Mitshel (trusted) 翻訳実績

4.2 1 件のレビュー
本人確認済み
約12年前 女性 30代
インドネシア
インドネシア語 (ネイティブ) 英語 マレー語
出版・プレスリリース
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
trusted 英語 → インドネシア語 ★★★☆☆ 3.2
原文

Together, they joined Startup Weekend Manila and met their fourth member, JP Dela Torre. They coded and designed and worked on Commute.ph over the weekend of the contest. Despite not winning, they continued working on the web app as they deemed it to be usable already.

To this day, they only measure their users through website traffic. According to Jolo, they are getting an average of 30 visits per day and it’s slowly increasing.

Commute.ph is bootstrapped by its founders, and have no investors yet. They do not have a revenue model as such, and “just want to create a quality service for commuters.” Although in the future, ads or an API are some possible monetizations models they are looking into.

翻訳

Bersama-sama mereka bergabung untuk mendirikan Startup Weekend Manila dan mereka bertemu dengan anggota keempat, JP Dela Torre. Mereka menyandi, merencanakan dan mengerjakan Commute.ph selama akhir pekan pertandingan. Meskipun mereka tidak memenangkan pertandingan tersebut, mereka tetap melanjutkan pekerjaan aplikasi website karena mereka merasa bahwa aplikasi tersebut sudah bisa digunakan.

Hingga saat ini, mereka menghitung jumlah pengguna melalui arus pengunjung website. Menurut Jolo, mereka mendapat rata-rata 30 pengunjung setiap hari dan jumlahnya berangsur-angsur meningkat.

Commute.ph dimiliki sepenuhnya oleh pendirinya dan mereka belum mendapatkan penanam modal. Mereka tidak memiliki model pendapatan, dan "hanya ingin menciptakan pelayanan berkualitas bagi pengunjungnya". Walaupun begitu, di kemudian hari mereka akan memperhitungkan iklan atau API sebagai peluang untuk mendapatkan penghasilan.