11-4When you look at things differently, you still bring your old concerns with you, so those old concerns get looked at with this new information. And from that you can get some very creative insights into things that have been bog¬ging you down. So start right now, and begin to change lit¬tle things you do out of habit and then go back to some of the things that were bogging you down. I will bet a new approach will come to you.
11-4物事を違った角度で見てみると、以前の心配事が浮かんでくるだろう。だからそんな心配事をこの新たな情報を通して見てみるのだ。そこからあなたの気を滅入らせてきた事に対して、とても創造性のある洞察を得ることができる。今すぐに始めてみよう。自分の習慣から抜け出すために物事を少し変えてみることから始めよう。それからあなたを気落ちさせてきたことに戻ってみる。新たなやり方が見つかっているはずだ。
The address was in the package but im still only offering the purchase price as a refund nit the shippingThe address is 530 hooper dr unit b fort Campbell ky 42223
住所は包みのなかにありましたが、私としては購入価格までしか返金するつもりはありません。返品の住所は530 hooper dr unit b fort Campbell ky 42223になります。
詳細は添付ファイルをご覧下さい。実績物販歴1年ebayを使った転売により月商150万円以上今までebayから仕入れ、日本のオークションで売ることを主に行っておりましたが、海外模型特に御社を含めドイツ製の模型は日本で根強い人気があることに気付きました。しかし日本で取り扱っている店舗が少ないので、需要と供給のバランスが合っていません。そこで私はインターネットショップを作り、買いたくても買えないお客様に提供したいと考えました。
Please refer to the attached file for more details.My actual performanceI year of product salesMore than 1.5 million Euro of monthly sales by resale utilizing the services from EbayMostly so far I've purchased products at Ebay and sold them at the major internet auction sites in Japan, while I recognized that foreign models, especially German-made models including your company's products, are very popular here in Japan.However, the demand for such products has overwhelmed the supply, since there are enough agencies in Japan.So,I'd like to prepare for my internet shopping site and to start selling the products to potential customers, who didn't have the chance to purchase.
商品について質問をお願いします。Lower Triple Tree Cover Plate Valkyrieを2つ欲しいのですが、在庫はありますか?日本から買いたいのですが、日本のクレジットカードで支払うことはできますか?発送先はフロリダになります。注文してからフロリダに到着するまで何日ほどでしょうか?早めに返事ください。よろしくお願いします。
I'd like to ask about your products.Do you have any stocks as I'd like to purchase two pieces of Lower Triple Tree Cover Plate Valkyrie?I'm living in Japan and please let me know whether it is possible to pay by my credit card which issued in Japan.My shipping address is Florida.Please let me know how many days it takes until my order is delivered to my address in Florida after my order is done.Please reply asap.Thank you very much in advance.
以下の内容で注文をお願いします。~以上です。卸価格をpaypalに請求してもらえますか?私のpaypalアドレスは~です。請求してもらったらすぐ支払うので早めに処理してください。発送先は以下の通りです。早めの返事をお待ちしています。よろしくお願いします。
I'd like to make my following order: ~That's all of my request.Could you charge me to my Paypal account at your wholesale price?My address is as follows: ~I'd like to pay as soon as possbile you charge me.The following is my shipping address.I look forward to hearing from you soon.Best regards,
Im selling my deceased wifes collection and she had two Duffys that didnt have the mousehead marking and we assumed it was an error on Disneys part and never took them back to their store because we live in missouri and walt disney world is in florida.It is official from the perspective that we bought it from disney but they sometimes make mistakes too. My wife had over 50 duffys and quite honestly I didnt pay attention when I shipped it. I will send you the right one and am sorry. If you let me know how much it costs to ship back to me I will cover (pay) for the return shipping in the form of a paypal refund. I should of paid closer attention and am sorry. Does this sound like a good solution?
私は亡くなった妻のコレクションを売っておりまして、妻が所有していたのは2体のダッフィーで、ミッキーの頭のマークがないものでしたが、ディズニー側のエラー商品だと思っておりました。我々はミズーリ州に住んでおり、ディズニーワールドはフロリダ州にありますので、購入したストアに返品することはしませんでした。ディズニーから購入しているので、公式な商品ですが、ディズニーも時には間違いもします。妻は50体以上のダッフィーを持っていたのですが、正直なところ、発送時には特に注意していませんでした。間違いのないものを発送しますが、申し訳ありません。返品費用がいくらかを教えていただければ、ペイパルの返金フォームから返品費用をお支払いします。もっと注意を払うべきでしたが、すみませんでした。これで解決策になるでしょうか?
Hello, In order for us to send your shipment, you will first need to verify your credit card. Please contact your bank to obtain the verification amount that was charged on March 6th, then let me know the amount so I may assist with verifying the card. The amount is between $1 and $10. I look forward to hearing from you. Best Regards, DanielaAccount Managerwww.MyUS.com
こんにちわ。あなたの荷物を発送するには、まず最初にあなたのクレジットカード番号の認証が必要です。あなたのお取引銀行に連絡して、3月6日付けでチャージされている認証のための金額情報を入手してください。それからその金額をお伝えいただければ、お客様のカード認証のお手伝いをさせていただくことができます。その金額は1米ドルから10米ドルの間の金額となっております。ご連絡をお待ちしております。よろしくどうぞ。ダニエラアカウントマネージャーwww.MyUS.com
先日は私から商品を購入しれくれてありがとう。大変残念なことに、私があなたに送った荷物が、本日日本に戻ってきてしまいました。商品は2月22日に配達されましたが、不在ではありませんでしたか?あなたが7日間の保管期限内に、運送会社に連絡をしなかったので、商品は日本に返送されてしまいました。再送して届く見込みはありますか?何か私にできることがあればお聞かせください。
Thank you very much for your recent order.I am sorry to say that your order, which I shipped, was returned to me today.Were you not at home when your order was shipped at February 22?Your order was returned to Japan, since you didn't contact the delivery company within the seven days of its storage limitation.Is it possible for your order to be shiped again and be delivered to you?Please let me know if you need my assistance.
カスタマーサポート ご担当者様この度はご返金を頂きまして、どうもありがとうございます。とても助かりました。また長い間、色々とお手数をお掛けして申し訳ありませんでした。本日、無事に楽器が修理より戻って来ました。正常に音が出るようになり演奏できるようになりました。これから大切に楽器を使わせて頂きたいと思います。ありがとうございました。
To Whom it May ConcernThank you very much for your refund at this moment.You've been very helpful.In addition, I apologize for any trouble this may have caused you for such long time.Today, my instrment was totally fixed and returned to me.I can play on the instrument which now can make normal sounds.Now I'd like to use it with special care.Thank you very much.
I have e-mailed you as soon as you purchased the item to let you know that this base is not black but silver. Please let me know if this is OK before I send it out. If I you don't want it I can just cancelled this order for you. I will wait for your response. Regards,StephanieHi, I just check withe my supplier and this unit is suppose to be silver bottom and not a black bottom. Is this Ok. They also come in red. Please let me know before I process the order. I do apologize for the mix up. Regards, Stephanie
ご購入いただいてすぐにEメールさせていただいたのは、このベース部が黒ではなく、シルバーである点をお伝えするためです。ものそれでもよろしいかどうかを発送前にお知らせください。もし、ご希望ではないということでしたら、今回のご注文をキャンセルすることも可能です。ご連絡をお待ちしております。よろしくどうぞ。ステファニーこんにちわ。サプライヤーに確認したところ、このユニットの底はシルバーで、黒色ではないそうです。これでよろしいでしょうか?赤もあるそうです。ご注文手続きを進める前にお知らせください。混乱させてしまいまして申し訳ありません。よろしくお願いいたします。ステファニー
明日、返品分の商品“A”3つを発送します。伝票に電話番号を記入しなくてはいけないので、あなたの電話番号とFAX番号を教えてください。あなたの住所は以下のとおりで間違いないですか?返事を待ってます。
I will ship 3 pieces of the product "A" for replacement tomorrow.Please let me know your phone number and fax number, since such numbers need to be filled in the form.Please also let me know whether the following address of yours is correct:I look forward to hearing from you soon.
HiFirst of all again i am sorry Again please note UPS picked up this package from us on Feb-19-12 and should have been delivered to you with in 5 working daysUsually after a week or more of tracking information showing no activity is a sign of a lost packagePlease do not worry since your package is 100% insuredUPS lost package claim was opened I will absolutely will not make you wait the claim time and process since in the past customers got upset waiting the claim time and process and gave me a bad feedbackYou just got a full refund + a good feedbackJust please reply with your phone number since UPS will need it for the claimI am very very sorry for what happenedPlease replyAgain i am sorry
こんにちわ。まず初めにお詫び申し上げます。重ねて申し上げますが、UPSは2012年2月19日に我々どもからこの荷物を集荷し、5営業日でお届けできるはずでした。通常、発送後1週間以上にわたり追跡情報に動きがない場合、荷物の紛失を意味しています。あなたの荷物は100パーセントカバーする保険が掛けれられているのでご心配なさらないでください。UPSのお荷物紛失のクレーム申請はいたしました。クレーム手続きの時間と進捗度合いに関してお待たせすることは決していたしません。と申しますのも、以前のお客様でクレーム処理にかかる時間と手続きが進むのを待っている間に気分を害して、私にネガティブ評価をした方がいたからです。満額が返金され、ポジティブ評価も得られます。UPSでクレーム手続きに必要なので、あなたの電話番号をお伝えください。今回の事故については大変申し訳ございませんでした。ご連絡をお待ちいたしております。重ねてお詫びいたします。
Hi:It appears that you are having difficulty completing the credit card verification process. Please go to your online bank account site, where you can view the transactions for your credit card ending in 3000. Look for a small transaction from MYUS.COM on March 6. We sent this transaction at 7:03 AM US Florida time. It was less than $10 US.Once your locate the amount, you can enter it on the My Billing Information section of your MyUS.com account. If you need any assistance, please contact us. We have free chat service open from 9:00 AM to 5:00 PM US Eastern time.Best regards,PatMyUS.com
こんにちわ。クレジットカードの照合プロセスを完了するのに苦労されているようですね。オンラインであなたの銀行口座にページにいけば、3000で終わっているクレジットカードの取引履歴が見れます。3月6日付けのMYUS.COMの小額の取引を見つけてください。その取引はフロリダ時間で午前7時3分に送信しています。10米ドル以下の取引でした。その取引金額を見つけたら、MyUS.comのあなたのアカウント上の請求情報のセクションに入ってください。さらにご不明な点があれば、ご連絡ください。米国東部時間の午前9時から午後5時までフリーチャットのサービスもご用意しております。よろしくお願いいたします。パットよりMyUS.com
10-1Ask for help. Asking for help is not a sign that you are not good enough-it is a signal that you want to do and be your best. Don't try to reinvent the wheel, unless you need to learn from it. Ask for help in any area you need it, be it physical, mental, or even spiritual. We can't do everything as well as someone else, and it is a waste of time and effort to try to do something that another person can do for you faster and easier.
人の助けを求めなさい。助けを求めると言うことはあなたに充分な資質がないということを意味するものではない。それはあなたがやりとげたい、ベストでありたいというサインなのだ。そこから何かを学びとろうというのでなければ、無駄な努力はしないことだ。自分が必要な分野で助けを求めなさい。それは具体的なものでも、メンタル的なものでも、そして精神的なものであってもいい。他のだれもがそうであるように、私達は物事すべてをこなすということは不可能だし、他のだれかがあなたより早く、簡単にできるようなことを自分でやるのは時間と努力の無駄なのだ。
8-2Strive for excellence, not perfection. Don't get it perfect - just get it going. We waste a lot of time trying to make something perfect and then end up not finishing it. Excellence is much more cost efficient than perfection. Spending that extra time and money to make something absolutely perfect is rarely worth it from a payback stand-point. It is easy to get caught up in a project, trying to make it perfect; however, we soon find our budget for time and funds is running out. If instead we aim to make our product or service "excellent," it still gives us a big advantage over most of the competition. We can use the time and money we would have spent to make it perfect to go on to another project
8-2優秀さを求め、完璧を求めないようにすることだ。完璧にやるのではなく、ただ前に進めるのだ。完璧に物事を進めようとすると多くの時間を無駄にし、結局は終わらなかったという事態になる。優秀であるということは完璧であることよりもコスト効率が高い。余分な時間とお金を使って物事を完璧にこなしても、それに見合った成果を得られるかと言う点からはほとんど意味をなさないのだ。プロジェクトに参加し、完璧にやろうと努力することは簡単なことだ。でも、すぐに時間と予算が尽きてしまうのがわかるだろう。代わりに商品やサービスを優れたものにしようとすれば、大方の競合達に対する大きなアドバンテージが得られるのだ。完璧にやり抜くのに費やした時間とお金を別のプロジェクトに回せるのである。
7-2You also can tie this into a pattern of learning to take more chances in your life. They don't have to be big risks, but you need to learn to take more chances if you want a dif¬ferent outcome in your life. Not everything will work out, but the fact that you are taking risks, even if small ones, will add excitement to your life and give you some payoffs in terms of getting what you want.
7-2あなたはこのことを人生のなかでより多くのチャンスをつかむための学習パターンと紐付けることができる。そのチャンスは大きなリスクであってはならないが、人生において異なる果実を得たいのなら、チャンスをつかむことを学ぶ必要がある。全てが上手くいくとは限らないが、リスクをとるということは、例えそれが小さなものあっても、欲しい物を得ることで人生に刺激を与え、その対価を得ることにつながるのだ。
To complete the credit card verification, please go online to your bank account list of transactions and locate the small transaction from MYUS.COM on March 6, 2102. It will be for an amount less than $10 USD.When you find the amount, enter that in the form we sent to you by email. You can also enter the amount of the charge on your MyUS.com account. Log in to your account, click on Account Settings, the My Billing Information. Follow the instructions to verify your credit card details.You can also simply send us the amount in an email or through our Live Chat service which is opne Monday - Friday between 9AM and 5 PM Estern US Time.Let us know if we can provide any assistance. Best regards,Pat
クレジットカードの照合を完了するには、オンライン上のあなたのお取引銀行の口座のお取引明細欄に入っていただき、2012年3月6日付けのMYUS.COMからの小額のお取引をお探しください。10米ドル以下のものです。該当する上記の金額のお取引を見つけられたら、私どもからEメールでお送りさせていただきましたフォームにその金額を入力してください。または、あなたのMyUS.comアカウントに課金された手数料の金額を入力していただいてもかまいません。 あなたのアカウントにログインしたら、「Account Settings」, 「 the My Billing Information」とクリックしてください。案内に従って、あなたのクレジットカード明細をご確認ください。さらには上記の金額をEメールか、ライブチャット経由でお送りいただくことも可能でございます。ライブチャットは月曜日から金曜日までの午前9時から午後5時まで(米国東部標準時間)となっております。ご不明な点がございましたら、どうぞお知らせくださいませ。よろしくお願いいたします。パット
What you can learn from this: This is a low-cost way to track down potential fans on Twitter. All you have to do is search a given term and identify two people who tweet the same phrase at (roughly) the same time. In return, you’ll gain goodwill, a likely follower and probably some good word-of-mouth buzz on the social network.
これから得られるもの、つまりこれはツイッター上の潜在的なファンを見つけるのに最も低コストなやり方だということです。あなたはただ、任意のキーワードを探し出して、(ほぼ)同時に同じフレーズをツイートする二人の人を見つけ出してやればよいのです。その結果として、ソーシャルネットワーク上での好感度や潜在的フォローワーを得たり、恐らくは口コミでうわさを流してもらえるでしょう。
Startups in Asia (Singapore) 2012 in an InfographicWe had a lot of requests from startups, as well as corporate and investor folks to produce some attendance statistics for our Startups in Asia 2012 (Singapore) conference. We already had that in mind, but it took some time to gather the data and make it look all pretty.Scroll down to check out some of the more interesting conference statistics in an infographic, ranging from participants to digital media conversations. If you’re interested, you can also head over here to read all the positive feedback we have gathered so far over email.
インフォグラフィックの2012年アジア(シンガポール)新興企業2012年アジア(シンガポール)新興企業カンファレンスの参加者統計を出すよう様々なご依頼を企業や投資家だけでなく、新興企業の方々からもいただきました。すでにその件は了解しておりますが、データ収集や公表するのに時間がかかっております。画面をスクロールしていただくと、参加者からデジタルメディアの対談まで、インフォグラフィックのより興味深いカンファレンス統計がご覧いただけます。もしご興味がおありでしたら、これまでEメールでいただいた好意的な全フィードバックについてもお読みいただけます。
- Original receipts showing the purchase price of the merchandise- Photos of the outside of the box and the inside with the packaging. We need to view all sides of the box, the tape, and shipping labels to help determine what may have happened. Once we receive all the information requested, we can then proceed with the claim. But please act on this soon as you only have 30 days since the date of shipment to file a claim. We must receive the completed paperwork within 30 days of shipment in order to be considered for claim.
-商品購入価格を示す領収書-箱の外側とパッケージ内側の写真。何が行ったのかが判断するのに役立たせるために、我々のほうでは箱の前側面、テープ跡、発送ラベルを見る必要があります。ご依頼させていただいた全ての情報が入手されれば、我々のほうではクレームについて手続きを進めることができます。しかしあなたがクレーム申請する上で、発送日より30日しかないので、すぐに我々からの依頼について実施してください。クレームについて検討する上で発送日より30日以内に前書類の受理が必要となっております。