Conyacサービス終了のお知らせ

transcontinents もらったレビュー

本人確認済み
約12年前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス 商品説明 旅行・観光

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/06 11:03:38
コメント
勉強になりました!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/06 11:04:28
コメント
勉強になりました!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/06 11:05:33
コメント
勉強になりました!
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/03 18:00:34
コメント
素晴らしい翻訳でとても勉強になります。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/13 10:48:12
コメント
There are two typos - "telephonen" should be "telephone", and "adavance" should be "advance". "Also, I couldn't find your telephone numb...
anydoor この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/10 12:09:15
コメント
最初のplanの部分は私も「設計図」だと思いました。 最後のpopsが何を意味しているのかわかりませんよね・・・。 下の方の訳者注に書かれているように「ニトロ」なような気もしますし。 大変良い翻訳だと思います。
aspenx この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/09 11:31:44
コメント
"Thank you for your service." is not the correct translation of "お世話になります。". The Japanese expression literally means "I am in your car...
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/09 10:17:55
コメント
毎回素晴らしい翻訳で日英、英日ともに私もとても勉強になります。素晴らしいです。
anydoor この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/07 21:30:18
コメント
いくつか気づいたことを書きますね。 ・If I cannot confirm it few days later --> If I cannot confirm it within a few days ・Below is the details of transact...
anydoor この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/02/07 20:47:49
コメント
最初の箇所、Due to sudden drop of the yen, we can no longer profitably sell this item in Japan.にしたら良いと思います。 あとは大変良い翻訳ですね。
mattp この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/12/19 11:32:13
コメント
Nice!
yujiro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/11 14:46:26
コメント
coffeeの綴りがcoffeになってるのが気になりました。問題なく意味は通じていると思うので良い英訳だと思います。
anydoor この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2012/12/09 20:31:36
コメント
細かいところですが、商品名「~in Black」のところは「黒」とした方が良いのではと思いました。 他は大変素晴らしい訳だと思います。
takeshikm この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/11/27 00:30:10
コメント
翻訳者さま、こんばんは。円をJPYとされていることについて、「あ、そうか、英語でもどこの国の人に宛てるかわからないし、yenよりJPYの方が親切だよな」と気づき・参考になりました。ありがとうございます。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2012/11/25 00:22:19
コメント
Just missed an comma (,) after currently, but well done!