Tearz (tearz) — もらったレビュー
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 19:39:57
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 19:40:38
|
|
コメント とてもいい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 18:27:26
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/03 15:05:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 18:25:22
|
|
コメント いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/06/03 14:17:36
|
|
コメント 商品の機能のイメージが伝わります。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 13:39:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/03 13:13:40
|
|
コメント I read the post on facebook. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/02 09:20:22
|
|
コメント 配送金額があわなくなるはmatchを使うより、the delivery charge would be unreasonable か would be too expensiveの方が良いのではないでしょうか。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/02 22:34:15
|
|
コメント thank you と、appreciate, prompt, kindly, upon 等がこなれている感じで good. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/01 01:35:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/01 03:55:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/31 08:09:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 12:58:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/31 16:00:44
|
|
コメント 綺麗な、しかも丁寧なビジネス日本語にまとめられておりすばらしいですね。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/31 11:10:38
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/31 00:05:37
|
|
コメント プロフェッショナルな日本語の使い方がとても勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/06/01 04:13:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 11:45:04
|
|
コメント 原文が長く、簡潔ではないところを、英語に直すのは大変苦労します。原文通りに一つの文にまとめておられる努力が素晴らしいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 15:42:03
|
|
コメント 明快な表現をお使いになられているのでとても良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/30 15:53:20
|
|
コメント 自然な英文になっていて良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/29 11:31:07
|
|
コメント Perfect. Sounds natural in English. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 15:21:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/05/29 13:17:25
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/05/29 06:53:26
|
|