Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/29 11:28:34
コメント
ニュアンスをよくとらえています。
413kiraline_ この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/29 08:37:41
コメント
Excellent
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/28 19:10:25
コメント
良い翻訳だと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/28 19:06:29
コメント
良い翻訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/29 10:34:31
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/28 13:25:40
コメント
GJ!
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/27 11:20:23
コメント
GJ!
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/27 09:11:54
コメント
英語を残して()で括るというのはコニャックでは始めて見ましたが良い案ですね。英語によってはそれをそのまま日本語に訳す事が難しいものもありますからね。。。
hana_the_cat_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/26 16:34:57
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/26 11:50:24
コメント
2段落目の第4文が抜けました。
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/10 03:16:31
コメント
いい訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 16:54:58
linne0213 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 10:21:45
linne0213 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 10:16:14
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 09:27:40
コメント
VGJ!
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/25 09:45:53
yosuke-oshida この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/25 09:43:10
コメント
excellent
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/25 07:29:33
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 14:50:37
コメント
いろいろな翻訳がありますね。ただ、個人的にはhad a chance to shipの 部分は原文とは少しニュアンスが違うかと思いますが。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 15:06:51
コメント
良い翻訳だと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 15:02:27
コメント
良い翻訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 09:52:21
コメント
良い訳だと思います。
kanon84 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 05:18:40
コメント
Nice translation.
ctplers99 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/24 14:56:24
コメント
もっと自然な訳にできるのかもしれませんが、特段問題はないとは思います。
ryojiyono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/23 22:50:51
コメント
Well done!