Conyacサービス終了のお知らせ

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

①To complete your meal you need to try the homemade nachos. They come with cheese, meat, Japanenos and Chipotle Salsa. All ingredients, Salsas and Dips are homemade and produced inhouse. Machete also is famous for its super spicy hot sauces that can make you cry. We highly recommend to make a reservation on the website or app.
Come in, try one of the more than 75 different flavours of drinks and feel welcome by TEAM MACHETE that speaks English, Spanish, Italian and German.
② along with the most beloved "Spicy" Szechuan cuisine and famous "HotPot". We also have a wide choice of different wine and Spirits, including Chinese Maotai, French d'Armailhac and Italian Sassicaia.

翻訳

1.食事を終えるためホームメイドのナチョを食べてみてください。これには、チーズ、肉、日本とチポトレのサルサが付いて来る。全ての成分、サルサとディップはホームメイドであり、当レストランにて調理されている。マチェーテも超スパイシーな辛いソースとして周知され、お客様を泣かせてしまう。ウェブサイトまたはアプリケーションでの予約を強くお奨めする。
ご来店ください。75種以上のフレーバーのドリンクの1つをお試しください。そして英語、スペイン語、イタリア語とドイツ語に堪能なチームマチェーテの歓待を受けてください。

2.高い人気を博する「スパイシーな四川料理と著名な「ホットポット」と共に。これ以外に、様々なワインとアルコールを提供している。これには中国のマオタイ、フランスのダルマイヤックそしてイタリアのサッシカイアがある。

sujiko 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

The handle to the suitcase is completely broken (though the box itself was packed good and didn t have any signs of damage). Also, the description says the item is NEW, which is incorrect. It s obvious that the item has been used, opened.

thank you for a quick response.
Attached please see the pictures of the item & the damage. Unfortunately, I don't see a way to glue it or fix so it would work and hold the weight of the package ( I contacted my post office, you should contact yours as well to report that the item got damaged. They said they need the process to be started on both ends, US and Japan. I will keep you posted as soon as I have any progress.

Is this an actual firing handgun?

翻訳

スーツケースの取ってが壊れています(しかし箱自体は上手に梱包されており問題ありません)。説明では、新品と記されていますが、これは嘘です。商品は、使用且つ開封済みです。

迅速なお返事ありがとうございました。
添付した商品と破損の写真をご覧ください。残念ながらのりを付けたり修理する方法が分からないので、パッケージの重量を保持します。
(郵便局へ連絡しました。)そちらからも郵便局へ連絡し損害を報告してください。郵便局によると日米の双方で手続きを開始しなければならないそうです。進歩があればすぐにお知らせします。

これは、本物の発火する鉄砲ですか。

sujiko 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

“Divorce causes a decrease in wealth that is larger than just splitting a couple's assets in half,” said Jay Zagorsky, author of the study and a research scientist at Ohio State University’s Center for Human Resource Research.
“If you really want to increase your wealth, get married and stay married,” suggests Zagorsky.
This isn't to say that you can't achieve greatness if you're divorced. I'm previously divorced and have made millions since.
14. You can defer gratification.
Jason Hall, a writer and editor for the Motley Fool, says “deferring gratification is one of the most important steps to becoming a millionaire.”

翻訳

「離婚により富が減少します。これは、夫婦の資産の半切よりも大きいです」と言及したのはジェイ・ザゴルスキー氏です。同氏は、研究の著者以外にオハイオ州立大学のヒューマンリソースリサーチセンターの研究員を務めています。
同氏曰く「真剣に富を増やしたいのであれば、結婚し離婚しないことです。」
これは、離婚すると富を築くことができないと言っている訳ではありません。私自身、離婚歴がありますが、それ以降、富を築きました。

14.満足感を重宝すること
モトレイー・フールのライター兼編集者であるジェイソン・ホール氏によると「満足感を重宝することが百万長者への重要なステップの1つである」そうです。

sujiko 英語 → 日本語 ★★★☆☆ 3.0
原文

Hall adds, “The reality is, building wealth generally takes a lot of time. Even Warren Buffett, one of the richest people alive and arguably the best investor ever, created more than 80 percent of his vast wealth after he turned 50.”
Learn to defer your gratification.
15. You know how to maximize your strengths.
"I suck at 99 percent of stuff, but I go all out on that 1 percent I'm good at,” Gary Vaynerchuk once said.
That’s not to say that you shouldn't learn something new or work on some of your weaker skills, it means that millionaires are able to capitalize on their greatest strengths and then surround themselves with people who can enhance their weaknesses.
16. You’re optimistic.

翻訳

ホール氏が付け加えました。「現実には、富を築くには、普通、長い年月がかかります。存命中の一番の富豪であり且つ最高の投資家であるワレン・バーフェットでさえ50歳を過ぎてから莫大な資産の80%以上を築きました。」
貴方の満足感に敬意を払うようにします。

15.自分の長所の最大化の方法を知悉
「物事の99%を吸収しますが、得な1%の事にも全力を尽くします」とギャリー・バイナチャック氏が以前述べました。
これは、新しいことを学んだり劣っている部分に頑張ってはいけないと言っているのではありません。
これは、百万長者は自分の長所を活用し、その後、弱点を改善してくれる人々を自分の周囲に配置していると言う意味です。
16.楽観的であること

sujiko 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

How many people do you know are constantly whining and then blaming others? I bet those people aren’t well off financially, are they?
Millionaires don’t whine, complain, or point fingers. Instead, they accept challenges and look for ways to conquer them.
As T. Harv Eker, author of "Secrets of the Millionaire Mindset: Mastering the Inner Game of Wealth", says “Rich people believe, 'I create my life.' Poor people believe, 'Life happens to me.'"
17. You may have a drink, but you don’t smoke.
Did you know that men who are self-reported drinkers earn 21 percent more than male abstainers, while women who drink earn 8 percent more than non-drinking females. The reason?

翻訳

何名の知人が他者を常に嘆いたり避難しているでしょうか。これらの人々は、経済的に恵まれていないですね。
百万長者たちは嘆いたり、不平を言ったり非難したりしません。代わりに、彼らは、挑戦を受け入れ、それを乗り越える方法を探します。
「百万長者の心構えの秘訣:富の内部のゲームのマスターについて」の著者であるT.ハーブ・エカー氏によると「富豪は、自分の人生は自分が作ると、貧乏な人々は、人生が自分に襲いかかって来る」を信じているそうです。

17.飲酒するかもしれないが喫煙しない
飲酒を自認する男性が禁酒者よりも21%、飲酒する女性が禁酒者よりも8%多く稼ぐことをご存知ですか。その理由は?

sujiko 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Drinking enhances social capital, which leads to superior market outcomes.
Jim Britt, author of, "Do This. Get Rich!,” adds that,"A person who doesn't drink at all -- not that that's a bad thing -- is probably very conservative, and that would keep him or her out of a lot of social circles."
However, the wealthy are not smokers. "Smokers spend an incredible amount of money on smoking," says J.L. Zagorsky. Eventually, those packs of cigarettes add up. And, that money could have been spent more wisely, like on investments.
18. You have thick skin.
When you’re consumed by what others think of you, you’re allowing yourself to be held back.

翻訳

飲酒は、社会の資本を増幅し、これにより市場の好結果が生まれます。
「これをやりなさい!お金持ちになりなさい!」の著者であるジム・ブリット氏は以下を付記しました。
「まったく飲酒しない人々----これを悪いと言っている訳ではありません----は、おそらく、至極保守的であり、
このため、社会の多数の集まりからはみ出すでしょう。」
しかしながら、富豪たちは禁煙者です。J.L.ザゴルスキー氏によると「喫煙者は、喫煙に信じられないほどのお金を使う。」そうです。最終的には、吸った煙草の箱数はかなり多いでしょう。お金は、投資のようにもっと賢明なことに投資できたはずです。

18.気丈であること
貴方に対する他者の評価により消耗すると、引き下がることになります。

sujiko 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

It may not be something that they would have supported in the past, but if it can make them a couple of bucks, then they may reconsider it.
As Warren Buffett once said, “Opportunities come infrequently. When it rains gold, put out the bucket, not the thimble.”
8. You were Mr. or Mrs. Popular in high school.
"We estimate that moving from the 20th to 80th percentile of the high-school popularity distribution yields a 10 percent wage premium nearly 40 years later," stated the abstract to the work of Gabriela Conti (University of Chicago), Gerrit Mueller (Institute of Employment Research), Andrea Gaeotti (University of Essex) and Stephen Pudney (University of Essex).

翻訳

過去の彼らによるサポートはたいしたことではなかったかもしれませんが、これにより彼らが数ドル稼いだのであれば、考え直すかもしれません。
以下は、過去のワレン・バフェット氏の言葉です。「機会はめったに来ない。雨が金である場合、はめ輪ではなくバケツを出しなさい。」

8.高校では人気者ではなかった
「私たちの推測では、高校での人気度の20番から80番への推移は約40年後の10%の給与の上昇をもたらす」と言及したのはガブリエラ・コンティ(シカゴ大学)の研究の要約、ゲリット・ミュエラー(雇用研究所)、アンドレア・ガエオッティ(エセックス大学)、ステファン・プドニー(エセックス大学)です。

sujiko 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

We could go out and splurge (which we do occasionally) but we're more in it for the long term.
10. You had a mentor.
It’s no secret that you associate yourself with can affect how successful you’ll be. Think about that for a second. If you’re spending a majority of your time with people who are negative or don’t have a drive, then do you think that they’re going to influence you in being motivated and optimistic?
In other words, if you want to be wealthy, then start hanging out with millionaires. Not only will this keep you motivated, you may be able to find a someone who is willing to become your mentor and can show you the ropes.

翻訳

外出し見栄を張って浪費(時々、やっています)できますが、長期に渡りその傾向が強かったです。

10.メンターを持つこと
自分自身を関連付けることが成功へ影響をもたらすことは自明です。これについて少し考えてみてください。もし自分が否定的に考える人ややる気のない人々と長い時間を費やすと、やる気があり楽観的である自分が影響されると思いますか。換言すると、富豪になりたいのであれば、百万長者たちといることから始めなさい。これは、自分がこれによりやる気を持ち続けるだけでなく、メンターとなってくれる人を見つけ、その人が秘訣を教えてくれるかもしれません。