在庫にある商品を選んだなので、商品がありましたら即出荷して下さい。取引条件は、前回と同じ条件でお願い致します。価格は、今年卸した価格と同じ販売価格でお願い致します。添付ファイルの価格を参考にして下さい。今回は、在庫から商品を発注したので、通常より早く倉庫に商品が入荷するようにお願い致します。なぜなら、すでにお客さんから商品の予約販売をしているので、遅くても今月末に商品がお店に入荷して欲しいです。
As we selected the item in the inventory, if you have the item, would you send it immediately?May we ask you to have the same trading condition as the last time?Regarding price, may we have the same price as the one that was wholesaled this year?Would you use the price in the attachéd file for reference?As we ordered the item from the inventory this time, we ask you to send it to receive in the warehouse earlier?As we have already started sales by reservation, we need the item in the store at the end of this month at the latest.
I would like to inform you that we have send the letter to terminate the contract with Kyoeik; and we will be ready to start dealing with you ONLY as soon as our 1 month notice expires with Kyoei on the 20th October.Hope this email finds you well. We would like to ask your feedback on INVICTA after the board meeting. Thank you in advance for your kind reply I would like to inform you about feedback of our meeting. Thank you for your kind offer.We regret to say ,we are unable to work with you on this occasion.The main reason is that our sales teams can’t have a confidence to develop a market. Thank you for your kind follow up regarding this matter.I really appreciate all your help.
Kyoeikとの契約終了の通知を発送したことをお知らせします。10月20日にKyoeikとの1か月の通知が失効した直後、貴方のみとの取引の開始に準備万端です。本メールにより貴方がご無事であることが分かれば幸いです。重役会議の後、INVICTAについてのフィードバックをお願いします。前もって貴方のご厚意がこもったお返事に感謝します。弊会議のフィードバックについて貴方へご連絡します。ご好意に満ちたオファーをありがとうございます。残念ですが、今回、貴方との作業は無理です。その主な理由は、弊販売チームに市場を開発する自信が欠如しているからです。本件についてのご親切なフォローアップに感謝します。貴方のあらゆる支援に深謝します。
1.その予定です。航空券の予約の確認をしておきます。2.本日発送されました。BLも本日出来あがりました。 コンサイニーの住所にEMSでBL 5枚、INVOICE&PACKING LIST 1枚、ORIGIN 4枚、HEALTH CERTIFICATE 12枚を入れて送付致します。3.食品添加物の製造会社は全てAlineです。
1. We are going to do so. We will check the reservation of air line ticket.2. It was sent and BL was completed today.We will send 5 pieces of BL, 1 piece of invoice & packing list, 4 pieces of origin and 12 health certificates to address of consignee by EMS.3. The additive of the food is manufactured by Aline by 100 percent.
メールをありがとう。私は7月と8月のオーダーフォームを送ります。そして遅くなりましたが、送金明細書を送ります。私は明日確認できると思っています。今回ネットバンキングにログインできず送金が遅くなったことをお詫びします。いつもありがとうございます。
Thank you for your e-mail. I will send an order form for July and August. I am sorry to be late, but I also send a statement of transferring money. I can check it tomorrow. I apologize that I was late in transferring the money this time since I could not log in the Internet bank. I appreciate that you do business with me all the time.
※前金ご購入分はポイント加算・各種割引対象外となります。※店頭での商品のお渡しは、2015年6月16日(火)商品入荷時からとなります。※誠に勝手ながら、ご予約商品のお取り置き期間は、2015年7月16日(木)までとさせて頂きます。それまでにご連絡いただけない場合、予約キャンセルとみなし、対象商品を処分させていただくことがございます。その場合、既にお支払いいただいた予約代金は返金しないものといたしますのでご了承ください。
*Point is added to the item purchased in advance payment, but it is not applicable to each discount.*We will start handing out the items in the store on June 16th Tuesday 2015 when we receive the items.*We hate to say, but we can keep the items you made a reservation until July 16th Thursday 2015.If you do not contact us before that day, we will handle it as cancellation of the reservation and dispose it. In that case, as we do not issue you a refund for the amount that you had made a reservation, we appreciate your understanding.
私は商品を受け取りました。商品を確認したところ商品画像と違う商品が届きました。商品画像では"8x30R"となっていますが、私が受け取った商品は"8x30"となっており"R"が抜けていました。私は商品の交換を希望します。もしもあなたが"8x30R"の商品を持っていない場合は返金してください。お返事をお待ちしております。
I received the item.As I checked the item, I found that it is different from the one that is shown in the picture of the item.In the picture of the item, it is listed as "8×30R", but the one I received is "8×30” where "R" is missing.I would like to exchange it.If you do not have the "8×30R", would you issue me a refund?I am looking forward to your reply.
この度はご迷惑をおかけしまして申し訳ございませんでした。商品代金と送料の払い戻しをおこないました。28.11+9.75=37.86です。私たちはお客様の満足のためにベストをつくします。またのご利用をお待ちしております。
We apologize to have caused an inconvenience to you.We issued you a refund for the price of the item and shipping charge.28.11+9.75=37.86We will do our best to satisfy our customers.we are looking forward to your shopping with us again.
amazonで出品してはいけない商品を出品してしまい申し訳ありません。この問題を改善するために商品管理の見直しを行新規に出品してよい商品かの確認を致します。確認が終わるまでアカウントについては停止とさせていただきます。新規にCSVファイルのアップロードを行う際は、実際にアップロードされたデータ内に禁止商品が含まれてないかどうかのエラーチェックのルーチン化をします。キャノンにはメールですぐに対応し出品商品は全て削除致しました。どうぞよろしくお願い致します。
We listed the item that is not allowed to be listed at Amazon. We apologize to you about it.In order to solve this problem, we review the control of the items, and check if we can list them as brandnew items.We will stop the account until we complete the checking.When we upload CSV file for the first time, we routinely check an error if the items prohibited are included in the uploaded data.We handled Canon by e-mail immediately, and deleted all the listed items. We appreciate your understanding.
AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド!!
AAA 10th Anniversary Special Outdoor Live Concert in Fujikyu Highland
② 着席指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込・『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。・お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。・『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
② Designated seat (glistening fan) 9,800 Yen including tax"Designated seat" is a ticket for designated seat that we prepare for small children and those who would like to see the concert by being seated.As we do not set an age limit for both of those who applied in advance and those who come on the day regarding the "designated seat", those other than children are allowed to stay there.The "designated seat" is a standing seat. It does not guarantee the short distance from the stage.
・『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。 出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。 光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。※雨天決行・荒天中止
For the "designated seat", you have to be seated during the concert. Those older than 3 years old have to pay for admission.Those who are younger than 3 years old are allowed to be admitted, but they have to pay for the ticket if he or she requests a seat.We cannot refund a ticket or change the day of the concert if the performers are changed. We appreciate your understanding in advance.We will receive the glistening fan in the hall on the day of the concert.*The concert will be held if rains, but will be stopped if the weather is foul.
a-nation stadium fes.オフィシャルサイト: 【お問い合わせ】●大阪公演・a-nation stadium fes. 大阪公演事務局:0570-200-883オペレータ対応/毎日10:00~18:00・a-nation stadium fes. 大阪公演事務局:0180-996-294 24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可
Official website of a-nation stadium festival (Inquiry)Concert in Osakaa-nation stadium festival Office of the concert in Osaka: 0570-200-883You can reach an operator from 10:00 to 18:00 every day.a-nation stadium festival Office of the concert in Osaka:0180-996-294The tape is available for 24 hours.You cannot reach this number by part of cellular phone, PHS and IP telephone.
出演アーティスト:SUPER JUNIOR、Every Littele Thing、倖田來未、ゴールデンボンバー ...and MORE!!【チケット】① 一般指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。 出演者変更に伴うチケットの払い戻し、公演日の振替は出来かねますので、あらかじめご了承下さい。 光るウチワは公演当日に会場での引換えとなります。
Performers: Super Junior, Every Little Thing, Kumi Koda, Golden Bomber, and others(Ticket)1. General seat (with glistening fan) 9,800 Yen including taxThose who are older than 3 years old have to pay for admission.Those who are younger than 3 years old are admitted, but they have to pay for the admission if they need their own seats.We neither issue you a refund for the ticket nor change the day of the concert if the performers are changed. We appreciate your understanding in advance.You will receive the glistening fan in the hall on the day of the concert.
② 着席指定席(光るウチワ付き) 9,800円 税込 『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。・『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
② Designated seat (with glistening fan) 9,800 Yen including taxThe "designated seat" is a ticket for the designated seat that we prepare for small children and those who see the concert by being seated.As we do not set an age limit for those who applied in advance and who come to the hall on the day of the concert regarding the "designated seat", those other than the children can stay there.The "designated seat" is a standing seat. It does not guarantee the short distance from the stage.
In the "designated seat", you have to be seated during the concert.Those who are older than 3 years old have to pay for admission.Those who are younger than 3 years old are admitted, but they have to pay for the admission if they need their own seat.We do not refund a ticket or change the day of the concert if the performers are changed. We appreciate your understanding in advance.You will receive the glistening fan in the hall on the day of the concert.*The concert will be held if it rains, but will be stopped if the weather is foul.
メールをありがとう。私は4月30日にメールを送信しましたが、ファイルの添付をし忘れたようです。私はすぐにオーダーフォームを送ります。少し時間をください。
Thank you for your e-mail. I sent you an e-mail on April 30th, but forgot attaching the file.I will send an order form immediately.May we ask you a little patience?
まず重さですが、Bでも十分に軽いですがSはパーツにチタン、バンドにはカーボンを使用しているので特別に軽いです。このバンドはとてもかっこ良く見る人がみれば価値が分かります。Bはその重量感がよく、手にしっくり馴染む感じでしょうか。また、余計な文字が無くてシンプルでかっこいいです。艶消しの本体もシックでバランスがいいです。どちらの時計でも重さは気にならないでしょう。ムーブメントについては詳細な情報を持っていないので、メーカーに聞いてみます。何か回答があればまたあなたにお知らせします
Regarding its weight, B is light enough. S is very light since titan is used at the parts and carbon is used at the band.This band is so cool. If a person who can appraise it sees it, he or she can find its value.B is comfortably heavy where we can feel it when we grab at our hands.It is also simple and stylish since there is no extra word.Matting itself is chic and well balanced.You will not feel uncomfortable at its weight for both watches.As we do not have detailed information about movement, we will check it with the manufacturer.If we obtain other information, we will let you know.
お客さまのおっしゃるとおり「Free Shipping」に対応している商品は、通常2~5日ほどで発送されます。しかしAmazon.com Fulfillment Centerの予期せぬ問題、登録されている決済情報、配送先ご住所の誤り等により稀に発送が遅れることがございますお客さまのご注文の進捗状況を調査致しますのでXを折り返しご連絡頂ければ幸いですXは以下の方法により確認できますトップページを開きますYに移動します履歴が表示されますので、ご注文のXが確認できます
As you said, the item that you can use "free shipping charge" is sent usually from 2 to 5 days.However, it is sometimes delayed due to unexpected problem caused at Amazon. com fulfillment Center, settlement information registered, wrong address to which the item is sent and other reasons.As we will check the progress of your order, would you contact us again regarding X?Please see the following to check the X.You open the top page.Go to Y.As history is shown, you can see the X that you ordered.
Hereby we will inform you about you coupon code. We activate you coupon code again ( marumaru ). From now on it must be possible to order again at nl, we will thank you for your patience.We would like to ask you to first order only one marumaru and if you receive this one we know it work like it supposed to be and you can order more suitcases at marumaru We hope we have inform you well and looking forward to your order.
貴方のクーポンコードについてお知らせします。貴方のクーポンコード(marumaru)を再有効化しました。このため、今後、nlにて注文できます。お待ちいただきありがとうございました。まず、1つのmarumaruをご注文ください。その後、貴方が本marumaruを注文し、こちらで正常であると判断した場合、多数のスーツケースをご注文ください。ご理解いただければ幸甚です。ご注文お待ちします。
- Detailed seller rating of 1, 2 or 3 for item as described- Detailed seller rating of 1 for shipping time- Negative or neutral Feedback- Return initiated for a reason that indicates the item was not as described- eBay Money Back Guarantee (previously known as eBay Buyer Protection) or PayPal Purchase Protection case opened for an item not received or an item not as described- Seller-cancelled transactionsIf you receive too many of these, you may also be considered to be performing below standard.In order for us to assist you in increasing your selling performance, we will be gradually increasing your limits as you decrease your complaints.
説明通りに商品に関しセラーとしての詳細な評価が1,2または3。出荷時間に関しセラーとしての詳細な評価が1。否定的または中立的なフィードバック商品が説明と異なっていると称する理由による返品。未受領または説明とは異なった商品に対しイーベイの返金保証(旧称:イーベイの購入者保護)またはペイパルの購入者保護の利用が可能。セラーがキャンセルした取引。上記の多数に該当する場合、標準以下であると評価される。貴方への販売向上におけるサポートにおいて、貴方による苦情の減少に伴い貴方への制限数を漸増する。