Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

I would like to inform you that we have send the letter to terminate the contract with Kyoeik; and we will be ready to start dealing with you ONLY as soon as our 1 month notice expires with Kyoei on the 20th October.

Hope this email finds you well.
We would like to ask your feedback on INVICTA after the board meeting.
Thank you in advance for your kind reply

I would like to inform you about feedback of our meeting.

Thank you for your kind offer.
We regret to say ,we are unable to work with you on this occasion.
The main reason is that our sales teams can’t have a confidence to develop a market.

Thank you for your kind follow up regarding this matter.
I really appreciate all your help.

翻訳

Kyoeikとの契約終了の通知を発送したことをお知らせします。10月20日にKyoeikとの1か月の通知が失効した直後、貴方のみとの取引の開始に準備万端です。

本メールにより貴方がご無事であることが分かれば幸いです。
重役会議の後、INVICTAについてのフィードバックをお願いします。
前もって貴方のご厚意がこもったお返事に感謝します。

弊会議のフィードバックについて貴方へご連絡します。

ご好意に満ちたオファーをありがとうございます。
残念ですが、今回、貴方との作業は無理です。
その主な理由は、弊販売チームに市場を開発する自信が欠如しているからです。

本件についてのご親切なフォローアップに感謝します。
貴方のあらゆる支援に深謝します。