Conyacサービス終了のお知らせ

スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/12 19:45:24
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/12 19:46:55
コメント
大変いいと思います。
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/12 11:19:54
コメント
完璧な訳です。
arknarok この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/02/11 17:32:36
コメント
Original text partially missing.
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/09 19:03:47
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/09 15:48:06
コメント
大変いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/09 14:06:59
コメント
いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/09 17:04:25
コメント
良い訳だと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/09 16:46:00
コメント
大変いいと思います。
umifukuro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/07 18:14:40
コメント
正確で分かりやすいです。
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/08 12:31:52
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/08 20:40:49
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/07 10:48:47
コメント
Great work.
umifukuro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/05 18:53:32
コメント
正確で分かりやすいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/05 16:28:21
コメント
主語が「弊社」なので「いなかったので」、「アドバイスできません」などの表現が少し合っていないように思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/03 19:06:17
コメント
表現が少し固めの気がします。
marukome この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/31 12:11:49
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/27 23:23:14
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/25 01:16:17
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 14:24:29
kaigan この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 14:03:15
コメント
「わざわざ知らせる」「定かではありません」「ご返答ください」などの表現は、少しそっけなく、お客様から失礼と受け取られる可能性があります。文書の利用目的を考えて、もう少し表現を練る必要があるかと思います。 内容としてはほぼ間違いないと思いますが、「encouraged」「r...
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 19:01:38
コメント
大変いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/22 10:28:36
コメント
わかりやすい訳でいいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 19:43:17
isshi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/01/21 17:16:32
コメント
分かりやすい訳だと思います。