今回の大量注文を保留していた件ですが、申し訳ないのですが全てのオーダーをキャンセルさせてください。理由は日本のお客様からキャンセルをされてしまったためです。hotel packagingでの出荷の用意をしてもらっていたのにすいません。キャンセルする商品内容は下記になりますので確認をお願いします。そのためヤマトに届いているcomfortersの返送をさせてください。ラベルを送ってもらうのをお待ちしています。今後も大量注文をさせてもらうのでこれからもよろしくお願いします。
I am deeply sorry but due to the huge amount of reservations made, all of the orders have to be cancelled.The reason is due to the Japanese customers are being cancelled.I am deeply sorry for the Hotel Packaging's shipping's arrangement being made.All the cancelled orders are as recorded. Please kindly confirm.Due to the reasons, kindly return back the comforters sent by yamato.Please kindly wait for the labels to be received.As there would be more orders coming in, I count on your continuous support from hence forth.
「ミュージックカード」はスマートフォン(Android、iPhone)およびPCでカード裏面に記載された専用サイトにアクセスしPINコードを入力することですぐに音楽をダウンロードして楽しむことができます。http://musicard.jp/ ●ご予約購入者先着特典いずれも先着でのプレゼントとなりますので、シングルのご予約はどうぞお早めに♪
Through the [Music Card] using Smart phone (Android, iPhone) or computer, at the back of the card you can access the site as written though the the Pin code at the back of the card and then you can download and enjoy the music.
★ファンクラブSHOP(倖田組・playroom)ご予約購入者先着特典<「CD+DVD(ファンクラブ限定盤)」と「CD+DVD(市販盤)」同時セットご予約購入者先着特典>倖田組特典:カラーフレームうちわ + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)<カラーフレームうちわ>※左面が表、右面が裏となります♪倖田組・playroom特典: ファンクラブ限定ポスター + 「HOTEL」B2告知ポスター(非売品)<ファンクラブ限定ポスター>
★Fan Club Shop )Koda Group ・playroom) Reservations on a first come first serve basis.<「CD+DVD(Fan Club Limited Edition) and 「CD+DVD(Store Bought)Those who buy two sets are also reserved on first come first serve basis>Koda Group ・playroom special: Fanclub limited poster and [HOTEL] B2 announcement poster (Not For Sale)<Color Frame Uchiwa (Fan)>※Left is the front and the right side would be the bottom♪Koda Group ・playroom special: Fanclub limited poster and [HOTEL] B2 announcement poster (Not For Sale)(Fan Club Limited Edition Poster)
メッセージありがとうこれはオリジナル商品です。ヤマトガールズコレクション第二弾として、ヤマト航空隊の紅一点、山本 玲をコスモファルコン部隊所属のパイロットスーツVer.で立体化。パイロットには欠かせない付属のヘルメットはシールド部分をクリアパーツで再現。またフライトジャケットは左腕を差し替えることで、肩に背負うポーズを取らせることが出来る仕様。になっています。
Thank you for your message.This is the original product.As the 2nd Yamato Girl's Collection, the lone woman of Yamato Flying Corps, the pilot suits version of Yamamoto Rin of Cosmo Falcon Squad was being made into 3D. The fundamental pilot's helmet was being made from the clear parts of the shield and so is the flight suit.
ご返信有難うございます。本日、発送の件、宜しくお願い致します。最終の確認となりますが、今回発送分のモデル(200001.200003)につきましては、添付写真の様な、置き型になる、金具はついていますよね。ご返信お待ちしております。
Thank you for your replyIt would be shipped out today. Lastly, I would like to confirm the model that would be sent this time is (200001.200003), as the attached photos, there would be metal fixtures.
メッセージありがとうございます。海外配送のため商品が紛失もしくは関税に引っかかている可能性があります。商品代金については返金させて頂きます。誠に申し訳ございません。もし商品が届きましたらご連絡ください。よろしくお願いします。
Thank you for leaving a messageThere is a possibility that instead of the item being lost through delivery overseas, it might rather be being held at the customs.The cost of the product would be returned.I am deeply sorry about that.If the product is delivered, kindly contact us.Thank you for your help.
お世話になっております。上記の商品の件ですが、以前は、送って頂いていた商品なのですが今回送れないという事で、大変残念です。ルールが変化していく事に自分も対応して行きたいと考えていますが、もう次回からは、この商品は依頼をかけませんし、迷惑もかけませんので今回、下記の住所へ送り返して頂けませんでしょうか?今後は、絶対に◯◯へ依頼しない事を誓います。何卒、宜しくお願い致します。
Thank you for your assistanceWith regards to the above mentioned product, that I had been delivering in the pastI am deeply regretful being unable to deliver this time round.I thought of coping with the rule changesNext time forth, I will not request nor bother you anymore.Just this once would you be able to deliver to the below mentioned address?From hence forth, OO , I swear I would not request other things from you.Kindly, please help me.