Plano Piloto (planopiloto) — 付けたレビュー
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/06 15:50:28
|
|
コメント とても良い訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/06 15:49:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/06 15:48:13
|
|
コメント とても良い訳だと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/04 23:43:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/04 23:39:13
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/12/04 23:37:45
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/29 14:21:06
|
|
コメント 原文が一部不正確にも関わらず、意図をよく汲み取って訳してあると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/26 19:59:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/26 19:57:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/23 13:55:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/23 13:59:17
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/23 14:05:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/23 14:15:58
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/22 00:22:34
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。知らなかった言い回しが多く、勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/22 00:33:49
|
|
コメント 全般に良い訳だと思います。コンマとピリオドの後はスペースを入れると読みやすいと思います。チューペットは日本固有の商品なので、簡単に補足があるとさらに親切かもしれません。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/22 00:32:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/22 00:37:36
|
|
コメント 原文の意味を汲み取って、とても読みやすい形にまとめられていると思います。参考になりました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/21 12:00:03
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/21 11:48:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/21 11:44:38
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/20 23:19:00
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/20 23:22:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/20 23:34:01
|
|
コメント 良い訳だと思います。審判が効果音を出すのはちょっと不自然ですので、for effect = よく目立つ、効果のあると捉えて訳すのも一案かなと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/19 20:13:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/11/19 09:39:02
|
|