お返事が遅くなり申し訳ございません。ご注文頂いた商品ですが、7/25に、日本の郵便局に問合せをしましたが未だ返事が返ってこない状況です。これ以上、お待たせするのは申し訳ありませんので下記2つから、対応を選んでいただければと思います。1.キャンセル手続きをしていただき全額返金2.再度、同じ商品を急行便で発送何回もご連絡をもらいながら、このような対応しかご提案できないことを深くお詫び申しあげます。
I'm sorry for this late reply. As for your order, I contacted a Japanese post office to inquire about its delivery status on July 25th, but I have not got their reply yet. As I I would not want to keep you waiting anymore, could you choose from the two options below:1. Cancel the order. and request a full refund.2. Request re-dispatch of the same goods by another express courier service.Sorry again for all this trouble after you have contacted me for many times.
本日、出品者としてのアカウント登録をいたしました。ところが「アカウントを中断しています」と表示されています。これはどう言う意味なのでしょうか?「Suspended」って何ですか?
Today, I registered my account as a seller. However, a message "your account is suspended" is displayed.What does this mean?What does "Suspended" imply?
複数購入してもらいありがとうございます!先ほどまとめた場合のインボイスを再送しました。オハイオ州でビジネスをされているのですね!アメリカで先月開催されたアニメエキスポはご存知ですか?出店した方の数社は私のお客さんです。私は販売で利益を得ておらず転送会社を経営しておりますので物流面がメインです。LAに拠点もあります。もし日本の商品で欲しいものがあれば声をかけてくださいね!末永くビジネスができればお互い最高ですね!
Thank you for purchasing several items. I sent you the invoice for all the goods you purchased. I learned you are doing business in Ohio.Do yo know the Anime Expo which was held last month?Some of the exhibitors there were my clients.I'm not earning profits from sales. I'm running a forwarding company and mainly profits from logistics. I have an agency at LA. If you would like to have some Japanese goods, please contact me. It would be great for both of us to do business continuously.