私は配送事故で何度も悲しい思いをしました。せっかく購入できた商品を確実に受けて取りたいので、梱包は厳重にお願いします。商品にホコリが付いているなら、綺麗にしから送って下さい。綺麗になった写真をメールに添付してくれるとさらに嬉しいです。ポジティブフィードバックも必ずします。あなたの親切に感謝します。
I have had bad experiences due to delivery accidents.I really want the item I purchased to be properly sent so could you please wrap it securely?If there are any dusts on the item could you please clean it before sending it?Also I would be grateful if you could send a picture by email of the cleaned item.I will give you positive feedback.Thank you for your kindness.
1、私は何と引き換えに君を失ってしまったのだろう2、あなたの笑った顔もその仕草も全てがいとおしかった3、手を伸ばしてももう届かない4、さようなら愛しい君5、優しい息づかいも全部消えてしまった
1. what did I do to lose you2. I loved everything about you. The way you move and the way you smile. 3. I can't reach you any more4. Goodbye my love5. Everything is gone now. Even your sweet breathe.
私が4月に購入した商品は全て偽物であり、粗悪な商品でした。顧客への販売後に商品の不良でほぼ全品が返品されました。取り付け工賃や返品の為の送料の問題で、顧客が商品を破棄してものがあり現在、手元に***が2点、***が6点あります。工賃の保証も含めて、大変な損害額です。手元にある商品を全てそちらへ送るので、その分の商品代と送料の返金を要求します。大至急、連絡をお待ちしております。
The items that I purchased on April are all counterfeit items and are absolutely poor items.After the items were purchesed by customers, they were all sent back due to counterfeit. Due to postage problems and customers damage to the goods, we currently have 2 of ***** and 6 of *****.With the shipping fee and warranty, the damage is great.I am going to send back the items that I currently have in front of me so please refund for the items and the shipping fee. Please respond ASAP.
お客様に全額返金をすることで、今回のクレームは解決できるということですね?返金しなければ、アカウントの評価が下がるという意味ですか?質問したいのですが、この返金したお金は御社で保障してくれるのでしょうか?今回の取引では、私は何も間違ったことをしていません。お客様による勘違いで、評価を下げられたことに加えて、返金までしなければならないのでしょうか?
Are you saying that with full refund this problem will be solved?Do you mean that if we do not give you full refund you will give us bad evaluation on our account?I have a question. Will your company be secure about the full refund?I am sorry but we do not feel responsible for this transaction.I do not understand why we must pay full refund and get bad evaluation for your mistake.
私がロット単位で仕入れた場合、彼らは□ドルで販売してくれます。もし宜しければ、■ドルで販売して頂けないでしょうか。もし私のお願いを聞いて頂けるようでしたら、継続的に貴方から購入したいと考えております。もし不可能でしたら、貴方の卸での売値をご教示頂けないでしょうか。ちなみに△△に住所をもっていますので取引して頂ける際には△△への発送となります。あなたのいい返事をお待ちしています。最後までお読み下さり、誠にありがとうございました。
When I order by lot, they sell them to my for □dollars.If possible, will you sell them for ■dollars?If you can answer my request, I will purchase the items continuously from you.If my request is not possible, then would you please instruct a sale price by your wholesale?By the way I have an address at △△ so if everything works well, please send the items to △△.I am hoping for a good answer.Thank you for reading this until the end.
☆☆様方こんにちは。私、★★と申します。あなたに連絡した理由は私のお客様があなたの商品にとても興味を持っています。その商品は○○です。私は●●にアカウントを持っていて、◇個の海外製品を扱い、毎月◆万ドルを売上げています。そしてあなたのその商品を日本で取り扱いと思っています。日本でその商品を使っているお客様が多く、そしてとても需要があります。そしてこの度、○○を貴方様より購入したいと考えております。私は通常○○を他店様より購入しております。
Dear (Mr./Ms.) ☆☆Hello. My name is ★★.I am contacting you because my customer is really interested in your products.The product is ○○. I currently have an account at ●● and I make ♦♦dollars (1万の場合 10 thousand, 100万の場合 1 million) per month dealing with about ♢ foreign products.I would like to sell your products here in Japan.There are many customers who uses your products and there are big demands for your products.I would like to purchase ○○ from (Mr./Ms.).I usually purchase ○○ from other stores.
この度は、大変ご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございません。クレジットカード会社とのトラブルで、長い間支払いができない状態でした。ただ、その間にあなたに連絡をしておくべきであったと、反省しております。本日、支払いが完了しましたのでご確認下さい。よろしくお願い致します。
I am sorry for the inconvenience and the trouble that I put you through.I couldn't pay the bill since there was a slight problem with the credit card company I should have contacted you about this before. I am very sorry.I payed the bill today so please check.Thank you very much.
このたびは連絡ありがとうございます。思ったより早く届いたので本当に良かったです。あなたはいくつそれがほしいですか?私はたくさん用意することができます。3つで送料無料です4つ以上で送料無料と一つにつき5$引きます私のペイパルのアドレスに直接連絡いただけますか?私はできる限りあなたの要望に応えたい。ほかに日本製品や写真の製品でほしいものはありますか?私はすぐに探せます。私のアドレスはtomtomtom0517(アットマーク)gmailです
Thank you very much for contacting me.I got the item faster than I thought.How many of those do you want?I can get many of them ready.If you purchase 3, the shipping fee will be free.If you purchase 4, then the first 3 will be free and for 4th you can get $5 discount.Could you send me mail directly to my paypal address?I will try to answer all your needs.Do you need other Japanese products or pictures of the products?I can search if for you.My address is tomtomtom0517@gmail.com
曲がった部品を真っ直ぐにしたら、ダイヤルがスムーズに回る事くらい分かります。もちろん、工具を使って部品を修理する事も試みました。しかし、部品はステンレスですので完全に真っ直ぐにはなりません。無理に力を加えて、破損した場合はどうなりますか?部品の僅かな曲がりで、また同じように故障してしまいます。その度に修理するのでしょうか?完全に動作する機械を送って下さい。輸送事故の可能性もありますが、そういった対応はできないのでしょうか?あまりに時間がかかりすぎています早急な対応をして下さい
I understand that the dial will become smooth once the bent parts is straightened.Obviously I have tried to fix it using proper tools.But the part is made with stainless steel and cannot be straightened properly.What would happen if I forcefully fix it and break it?It will probably break again even with slight curve.Do I have to fix it every time that happens?Please send me the machine that works properly.Do you have any insurance with the delivering company since it may have been caused during the delivery.It is taking too much time so please help me as soon as possible.
英語での説明がわかりにくくて申し訳ございません。センサーに付属している、コネクターのパーツのみ販売していますか?-----あなたからの連絡が無かったので心配していました。後どのぐらいで発送できますか?発送後にトラッキングNOをご連絡ください-----先日商品が無事到着しました。商品保護用のキャップのサイズが小さいのですが、次回注文時にはぴったり合うサイズをお願いすることは可能ですか?
I am sorry for my lack of definition in English.Do you sell the connector parts individually that is connected to the sensor?I got worried since I have not got any response from you.How long will it take to send it?After you have send it, could you please send me the tracking number?I have received the item safely couple days ago.The cap for item protection is actually too small so would it be possible to send the correct size next time I order?
全然大丈夫ですよ!!あなたの力になれるなら私は力になりますよ!!とても良いお母さんですね! omnimon wargreymon shinken red and juuzoのセットで650$でいかがですか??もちろん送料込みです。ありがとう!!
It is totally all right!!If I can be of any help to you I will!!You are such a wonderful mother!Is $650 for omnion wargreymon shrinken red and juuzo set ok?Of course with shipping fee included.Thank you!!
今回メールしました内容としまして、 AgencyのMake up のアシスタントを是非やらせてもらいたく連絡しました。1月にFashion weekの際のアシスタントをさせてもらえないかと連絡した時、Vさんあなたから、返信を頂いたので再度メールしました。私は日本で、Make up のアシスタントの経験がありエデェトリアルの撮影、showにおいてのアシスタントの仕事は出来ます。フルタイムアシスタントとして希望ですが、フレキシブルに対応できます。
The reason for this email is because I would very much like to become the Agency's makeup assistant.I decided to mail you again since I received your reply when I contacted you in January asking if I could be an assistant for Fashion week.I have experience in Japan as makeup assistant and editorial photo shoot and also I can do assistant work for shows. I wish for full time assistant position but I can also work flexibly.
史上最大の陸生肉食動物。最もポピュラーな恐竜の一つ。恐竜としては最大の脳(推定で約200グラム)を持っていた。また最後の恐竜でもある。より小形で、時代もやや古い仲間としてアルバートサウルス(北米産)やタルボサウルス(モンゴル産)が知られる。ティラノサウルス類(科)では、前肢は退化して指は2本しかなく、前方の歯の断面は半円形であった。骨格で構成させた1つ1つの骨の形、流れを最新の学説に基づき、細部にいたるまで最新の学説に基づいた形は、より自然体で美しいスタイルとなりました。
World's largest carnivorous land animal known. One of the most popular dinosaur. Has the largest brain (approximately 200g) of all the dinosaurs. Also one of the last dinosaur. Rather small and slightly older relatives that are known are Albertosaurus (from Northern America) and Tarbosaurus (from Mongolia). Is a genus (or family) of Tyrannosaurus with forelimbs that have been degenerated to only 2 fingers, and the section of its front teeth are horse shoe shaped.Setting the bone structure from every shaped bones up to every details according to recent theory, allowed it to be very natural and beautiful style.
少し、サンプルの修正と、新しくサンプルを作っていただきたい、商品があるので、少々お待ち下さい。2~3日以内に、図面をメールにて送ります。そのサンプルと一緒に送って下さい。ラッカーを塗らない方が、いいのですが、問題はありませんか?invoiceの金額が変わっているのは、どおしてですか?後ろ側、壁に掛けられるように、穴をあけてください。箱型のテッシュボックスにしてください。ラッカーを塗らないでください。
Will you please wait a moment on the revision since I would like you to makenew samples for the items.Please mail me the plan within 2 to 3 days.Please do not send it with those samples I suggested.Will there be any problem if I don't want lacquer coated?Also could you please tell me why the price of invoice has changed.Please punch holes on the backside so I can hang it on the wall.Please shape it like a tissue box.Please do not coat it with lacquer.
連絡ありがとうネットショップはもうすぐ完成します。下記のURLを確認して下さい。あなたからの日本のユーザーさんへのメッセージを直筆の手紙でもらえると嬉しいです。直筆の手紙を写真で撮影してデータで送って下さい。また、あなたの作業風景や写真もデータで頂きたいです。サイトに訪れた方が作り手(あなた)を知って安心してエピテーゼを購入して欲しいと思っています。私はあなたに協力をお願いします。では、どうぞ、宜しくお願い致します。以上
Thank you for contacting me.The online store will be ready soon.Please check the URL on the bottom.It would be great if you can write message by written letter to Japanese users.Please take a photograph of the written letterand send it by data.I would also like photographs of you workingand your other photographs by data.I want people who visit the site can see the creator (you) and feel comfortable and safe to purchase epithese. It would be great if you can cooperate with me. Thank you for your time.
商品の注文について詳しく電話で聞きたいので、メールを見られましたら、なるべく早く電話をください。よろしくお願いいたします。
I would like to talk about details of the item I ordered so once you see this e-mail please call me as soon as possible.Thank you very much
❤みんなの写真も見れる“みんなの写真”機能で同じ年くらいの子どもを探せたり、“人気の写真”機能でかわいい撮り方や子供のファッションも学べちゃうかもそれでは、nicoriをお楽しみください
❤You can see everyone's photosWith a function "Everyone's photos", you can search for children who is similar age as yours or with a function "Popular photos", you can learn how to take cute pictures of your child or even learn about fashion.Please enjoy nicori
❤写真を自動的に整理してくれるパシャパシャ撮ったnicoriの写真は、カレンダーに自動的に整理されます。しかも、写真ごとに子供の年齢もわかるから、育児日記としても活用できます❤写真に足あとがつく自分の投稿した写真が閲覧されると“見た人スタンプ”がつきます。家族の誰が写真を見てくれたかが一目でわかるちょっぴり嬉しい機能です❤写真の公開範囲を選べるこの写真はパパだけに見せる!とか、ばぁばだけには見せる!など写真単位で公開範囲を選ぶことができます。
❤Photos will be automatically organizedThe photos you have taken with nicori will be neatly and automatically organized with a calendar.Also, you can see your child's age with the photos so you can create your child's growth diary.❤Footprints are left on photosA stamp will be placed when someone comes to see your photo.So you can tell which family member came to see the photos.❤You can choose who looks at the photosOnly daddy can see this photo! or only grandma can see this! Such like this, you can choose who gets to see the photos.
❤じぃじ・ばぁばホントは毎日でも見たいのに、お盆や正月にしか孫の顔が見れない。スマホは持っていないから、PCやガラケーに写真を送ってほしい。【nicoriでできること】❤こどもの写真を家族だけで共有できる最大10人までしか写真を共有するメンバー登録ができないから、本当に大切な家族だけのプライベートアルバムとしてシェアできます。
❤Grandpa and GrandmaWants to see their grand child everyday but only gets to see them on holidays.Don't have a smart phone so want pictures to be sent to their cellular phones or their computer.【What nicori can do】❤You can share children's pictures only to familyYou can add maximum 10 people to share the photos you have taken.Create and share a private photo album with your important family.
nicori(ニコリ)は、子供の成長を通して“家族がつながる”、クローズドな写真共有アプリです。こどものかわいい姿をパシャリと撮って家族みんなを笑顔にしましょうこんな人にオススメ❤子育てで時間のないママ子供の写真はたくさん撮るけど、撮りっぱなしでなかなか整理ができない。時間と手間が気になって、ついつい両親への写真のメール送信を後回しにしている。❤仕事で忙しいパパ仕事で帰りが遅くなってしまう平日も、やっぱり子供の成長を見守りたい。子育てを頑張ってくれているママをサポートしたい。
Nicori is a closed photograph application where you can connect with your family through growth of your child. Make your family smile by taking cute pictures of your child.Best for these people❤Mommys who don't have enough timeHave tons of pictures of your child but all are unorganized and left all over the place.Don't have enough time to send pictures of your child to your parents.❤Daddys who is too busy with workComes home late everyday but wants to see their child grow.Wants to help their wife out with child care.