Conyacサービス終了のお知らせ

meixiang 翻訳実績

本人確認済み
約12年前
日本
中国語(簡体字) 英語 日本語 中国語(繁体字)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
meixiang 中国語(簡体字) → 日本語
原文

需要跟你沟通哈,我还没写,等你明儿上班了咱再沟通,别写错了就行。如果方便可以给
出妆文的话允许有其他品牌的产品露出吗?如果不允许的话,只能写眼线液与画法。
我没太明白写作要求,一般这种都是出妆文,我出个妆文?妆面效果是只有睫毛和眼线对吧?眼线要画出cat eyes的感觉。但是我不明白的是,不需要介绍眼线和睫毛?不介绍眼线怎么写眼线液?

翻訳

確認しなけらばならない事があり、書き間違ってはいけないのでまだ書いていませんあなたが明日出社したらもう一度確認しあいましょう。便宜上少しお知らせしておきます。
メイク法を書くのに、他のブランドの商品名を出してもいいのでしょうか。もしだめなら、アイライナーとその描き方しかかけません。
この文章の目的がいまいちはっきりしないのです。普通この種の文章はメイク法を書くですが、そういったものを書けばいいのでしょうか?メイクの効果はアイラッシュとアイラインだけですよね。アイラインでキャッツアイ・メイクをかもし出すんですよね。ただし、良くわからないのは、アイラインとアイラッシュについて書かなくてもいいのですか?アイライナーでどういうふうにアイラインを描くか説明しなくてもいいのですか?

meixiang 英語 → 日本語
原文

So you are sure you want those Boxes right?
Please send me your address in Japan again.
Please separate the street name, city and province so it will be easier for me. Because I'm not familiar with tje address in Japan. Also provide me the zip code and phone number that can be contacted.
Finally, I want to ask when would you like to make the payment?
Just let me know.
No, you still need to wait. And the package should arrive in Japan no later than Feb. 23.
This is a lot faster than they ship to me, then I ship to Florida and you ask them ship to Japan.
Please me know if it works for you.
And maybe you need to pay some extra for the shipping. Of course, as I said, I will share the shipping fee with you, so no worries.

翻訳

それでは、そちらの箱をご希望ということでよろしかったでしょうか?
もう一度あなた様のご住所をご連絡下さい。
当方は、日本の住所に不案内なので、住所番地、市町名、都道府県名、を分けて書いていただければ助かります。
加えて、郵便番号と連絡先の電話番号もお願いいたします。
それと、支払いの時期は何時になりますでしょうか。ご連絡下さい。
商品は遅くとも2月23日までには日本に到着するはずですので今しばらくお待ち下さい。
当方がフロリダに郵送致しますのでそちらに日本への郵送をご依頼していただいた方が、向こうが当方に郵送するより数段早くなります。
それで宜しいでしょうか?
又、多分追加の送料が発生すると思いますが、もちろん当方と折半にいたしますので、御心配なさらないで下さい。

meixiang 英語 → 日本語
原文

1.25 m Exterior fabric (quilting cotton, canvas, or décor weight cotton)
1 m Lining fabric (light to mid-weight fabric like quilting cotton)
1 m Sew-in or fusible interfacing or fusible batting/fleece (see notes below)
1 scrap of fusible interfacing for zipper pocket (3” x 10”/8cm x 26cm)
1 scrap of fusible interfacing for slip pocket (10” x 10”/26cm x 26cm)
2 scraps of heavy-weight fusible interfacing for magnet (1.5” x 1.5”/4cm x 4cm)
7” (18 cm) or longer zipper for interior pocket
14mm – 18mm Magnetic Snap Closure
Water-soluble Erasable Marking Pen, or Chalk Pencil
Rotary Cutting Tool, Mat, and Ruler (or a long meter or yard stick to measure)
4 Rectangular Rings 1 ½” wide (Inside measurements) or 1 ½ - 2” O-Rings

翻訳

外表用生地(コットンキルティング、キャンバス地、厚地のコットン):1.25m
ライニング用生地(コットンキルティングの様な薄手ー中手生地):1m
縫い込み、可溶接着性フリース(下記参照)
チャックつきポケット用可溶接着性フリース(3"×10"/8cm×26cm)1枚
スリップポケット用可溶接着性フリース(10"×10"/26cm×26cm)1枚
マグネット用厚手の可溶接着性フリース(1.5"×1.5"/4cm×4cm)2枚
内ポケット用ファスナー(7"/18cm以上)
磁石式スナップボタン(14cm-18cm)
水消去可能なマーキングペン又はチャコペン
ロータリーカッター、マット、ルーター(長めのメジャー又は計測用定規)内部寸 1 1/2"幅の指金又は1 1/2-2"のオーリング 4個