Marcos Vinícius (mark_castle97) 翻訳実績

本人確認未認証
11年弱前
Colatina, ES
ポルトガル語 (ブラジル) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
mark_castle97 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

The 31st Marine Expeditionary Unit arrived in the Philippines early Wednesday with roughly 1,000 troops, in addition to the roughly 1,000 soldiers, sailors and Marines that have trickled in since Haiyan passed through. These ship-born units are 10 times more effective at delivering aid to the outlying regions that were hardest hit, said Marine Brig. Gen. Paul Kennedy. Airlifts have been hampered by severe damage to regional airfields.

There currently is no timeline for how long these troops will remain, officials said.

"As the civilians start to arrive in greater force and get more organized then they're able to take a lot off the burden of the Department of Defense," says Konyndyk.

翻訳

A 31 ª (trigésima primeira) Unidade Marinha Expedicionária chegou às Filipinas na quarta-feira com cerca de 1000 tropas, além dos cerca de 1000 soldados, marinheiros e fuzileiros navais que têm entrado aos poucos desde que Haiyan foi retido. Essas unidades nascidas de navios são 10 vezes mais efetivas na prestação de ajuda à regiões afastadas do que os mais usados, disse o Brigadeiro General Paul Kennedy. Os transportes aéreos foram prejudicados por um grande dano aos campos de pouso da região.

Não há atualmente nenhum cronograma para quanto tempo essas tropas vão permanecer lá, disseram os oficiais.

"À medida que os civis chegarem em maior força e ficarem mais organizados, então estarão prontos para levar muito além do peso do Departamento de Defesa", diz Konyndyk.