Marika K. (mar_kishi0118)

本人確認済み
約4年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
出版・プレスリリース マニュアル 食べ物・レシピ・メニュー ジャーナリズム
20 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

■ スキル / Skills
・アメリカで、6年の滞在歴あり。多くの外国人の友人からは、英語が「ネイティブレベル」といわれています。
・10年以上の翻訳歴(大学で翻訳・通訳を副専攻とし、UNHCRこと国連難民高等弁務官事務所のインターンを経て、フリーランスとして様々な翻訳・通訳をしてまいりました)。
・約10年に亘る広報の経験(うち約9年を外資系企業で働き、日本語・英語でプレスリリース翻訳、記事のサマリー翻訳、メディア対応、オウンドメディアの記事執筆、マニュアルやプレゼン制作など、様々なバイリンガル業務をこなしてまいりました。

- Fully bilingual: I used to live in the US for six years, and most of my foreign friends tell me my English is native level.
- Over 10 years of translation experience: I minored in translation and interpretation in college. After an intern as a translator/ interpreter at UNHCR, the UN Refugee Agency, I have worked on diverse types of translations as a freelancer.
- About 10 years of PR experience: I worked for a foreign firm for 9 years and the rest at a Japanese firm; I have worked on creating and translating various press releases, summary translations, media handling, writing articles for owned media channels, manuals, presentations, etc both in English and Japanese.

■実績(一部)/ Selcted Work:
1. 国連難民高等弁務官事務所 (UNHCR)様のハンドブック / Handbook by UNHCR:
"Working with Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender & Intersex Persons in Forced Displacement"
https://www.refworld.org/cgi-bin/texis/vtx/rwmain/opendocpdf.pdf?reldoc=y&docid=5489981b4

2. SMO Inc. 様のオンラインパンフレット / Online brochure for SMO Inc.:
https://www.smo-inc.com/common/pdf/SMO_TOKYO2017_EN_170501.pdf

3. ドキュメンタリー映画『禁じられた大地・フクシマ』の字幕翻訳(他の翻訳者とのコラボレーション)/ Subtitle translation for the documentary, "Forbidden Ground, FUKUSHIMA" (Collaborative work with multiple translators):
https://www.youtube.com/watch?v=DvhW6OxoWWw

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 出版・プレスリリース 5~10年 PRコンサルタントとして、日々様々なクライアント様のプレスリリースを日・英双方で翻訳させていただいております。
日本語のメディア向けに合うよう、リリースの構成を整えたりなどのローカライズも可能です。
英語 → 日本語 マニュアル 5~10年
英語 → 日本語 食べ物・レシピ・メニュー 5~10年
日本語 → 英語 出版・プレスリリース 5~10年
日本語 → 英語 食べ物・レシピ・メニュー 5~10年
日本語 → 英語 ジャーナリズム 5~10年 普段PRコンサルタントとして、日本語の記事を外国人のクライアント用に翻訳するなど、よくしております。
As a PR consultant, I often translate Japanese articles into English for my non-Japanese speaking clients.

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Standard 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 2  / 242
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 0  / 0