lamu2 もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

takamichis この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/25 22:17:23
コメント
上手な訳だけに3行目の年度のミス(1012年)がもったいない!
noppy この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/25 07:38:32
コメント
Good job!
maathai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/26 13:25:16
コメント
うまく訳されていると思います!
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/04/24 12:36:25
コメント
thick gauge -> a thick gauge or thick guages 6 string -> strings
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/18 20:14:48
コメント
お手本のような和訳です。これ以上考え付かないほど翻訳力です。 特に、There is a line taking form の訳し方はエクセレントしか言いようがありません。 日本語も冗長的でなく、英語力、日本語力、翻訳力ともにすばらしい!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/04/16 07:51:31
コメント
自然な日本語できれいに訳されていると思います。