約束してくれた時点で商品代金の返金を行います。商品は遅れて到着します、この場合は必ず受け取りを拒否する事を約束してください。受け取った場合、再度支払いの義務があります。1の商品到着を待ってくれる方はこのメールに返信不要です。1か月半経過しても商品が到着しない場合は私にメールしてください。2の方は受け取りを拒否する事を約束するメールをください。以上が今回の災害についての解決策です。商品が既に到着している方はこのメールを無視してくださいこの度はご迷惑をおかけし、申し訳ございません
I will pay you refund at the time you promise.The items will be delivered late, so please promise me for rejecting in this case.If you receive them, you should re-pay.If you choose option 1, you don't need to reply to me.If 1 and a half month passes and you don't receive them, please send me email.If you choose option 2, please send me email and promise me.That is all solutions that I provide to the customers.Please ignore this email if you already got the items.I am really sorry for your inconvenience in this time.
送られてきたシャツですが、脇に変色があります。着ることができない位の変色です。アメリカの代行業者から日本に送ってしまって返送が困難なので、ディスカウントをお願い致します。着用不可能に近い状態なので10$が希望です。
I received the shirt but it has strange color aside.This discoloration is too strange for me to wear.This shirt was delivered from the supplier in USA to Japan.It means it is difficult to send it back, so please discount.I cannot hardly wear it. I want it costs 10USD.
SWCにポラパックがつけられるように改良されたSWC/Mです。レンズはビオゴン38mm/F4.5のT*付きです。レンズがCFタイプになった後期のものもありますが、ピント目測の際の被写界深度指標の直感的なわかりやすさ、ウェストがくびれたレンズの美しさ等、こちらの方が気に入ってスナップ用として日常使いしておりました。ファインダーに写る水準器によって水平を取った遠景写真は歪みがほとんど感じられず噂に違わぬ素晴らしいレンズです。
This is SWC/M which is improved so that pola pack can be attached to SWC.The lens has T* of biotin 38mm/F4.5.There is also letter period one which the lens are CF type. However, I always use this one for snap. This one is easy to understand the scene depth index when focusing measurement. Its lens are also beautiful such as waist constriction. I like it.The distant view photo which horizon is taken via the level photographed in finder does not distortion much and it is the lens irrespective of rumors.
最新のコレステロールの分析結果を送っていただき、ありがとうございました。この分析はどのくらいの頻度で実施されているか教えてください。
Thanks for sending the analysis result of updated cholesterol.Please let me know how often you do this analysis.
お手数をおかけしますが、メールアドレスをご確認の上、もう一度入会フォームより資料請求・お問い合わせ頂けますようようお願い申し上げます。当オークションで出品をされますか 当オークションで仕入れをされますか他の市場に参加されていますか?YESの方は、参加されている市場名をお教え下さい 当オークションで仕入れをされますか何を見てお申込みをされましたか?本申込みをされるに辺り、弊社利用規約及び個人情報保護方針に同意した物とします。
I am sorry for bothering you, but please check the email address and ask us to send documents / contact us via joining form, again.Will you sell the items in the auction?Will you buy the items in the auction?Do you join other market?If yes, please let us know the name of the market.Will you buy the items in the auction?How did you know this auction?We want to agree with the below;You are a person who agrees with our company's using rule and individual private policy for applying.
いろいろと気を使っていただきありかとうございます。保管してあるレコードはすごいアイテムがいっぱいありそうですね。話を聞くだけでドキドキしますね。私は主に良質な知られるざるダウナー系のsswやloner folkや自主で出しているpsych folkのアルバムなどに興味があるし、Tony Joe WhiteやDan Penなどの渋いシンプルなスワンプ系のシンガーソングライターも好きです。まぁ、とにかく今回はありがとうございました。レコードの到着を楽しみにしています。
Thanks for taking care of many things.There look many kinds of records in stock. I am excited just to hear it. I am mainly interested in the downer's ssw and liner folk which have good qualities and are not well known. I am also interested in album of psych folk which is sold independently. Furthermore, I like astringent simple swinger type, such as Tony Jpe White and Dan Pen. Anyway, thanks for this time. I am looking forward to receiving the records.
商品が届いて、中を確認しましたが・・・。残念ながら、あまり良い状態ではありませんでした。・汚れがひどい箱が多い。・箱を替えようと商品を取り出すと、いきなり不良品が2個見つかりました(全部はまだ検品できておりません)・潰れた箱が多く予備の箱をつかっても足りません。・温度計がビニール袋で包まれていない商品がたくさんあります。去年はもっと良い状態で届いたのに、なぜこんなことになっているのでしょうか。非常に悲しい。アメリカのお客さんの方に良い商品を渡したのでしょうか。改善を求めます
I received the item and checked it.I am sad because it doesn't have a good condition.- There are many dirty boxes.- When I take the item out, I found 2 defective items firstly. (I haven't inspected all items yet.)- There are crushed boxes. Even if I try to change the spare boxes, I cannot compensate because of its quantity.- There are many thermometers which are not wrapped by plastic bags.I remember I received the items in good condition last year.Why has this situation happened this time? I am really sad.Did you send the good ones to other customers in USA?Please improve it.
ご注文いただいた安全ピンはピンクかブルーかを選べます。本体カラーを選ぶ選択肢タブがうまく設定できていなかったようです。もし、ピンクとブルーの2色セットだと思ってご注文いただいたのであれば、注文のキャンセルをすることも可能ですが、いかがいたしますか。こちらの不手際でご迷惑をおかけして申し訳ございません。もし、このままご注文いただけるのであればご希望の安全ピンの色を返信いただけますか。キャンセルされるのであれば、一緒にご注文いただいた商品のみご注文を承ります。
You can choose the color, pink or blue for this ordered safety pin.You have not yet chosen because we could not set the choice tab up successfully.If you thought this item includes both pink and blue, I am sorry for that.If so, it is possible for you to cancel the order. What will you do?I am sorry for your inconvenience.If you continue to order, could you please reply to me and inform me the color?If you cancel, we will arrange just other items which you ordered.
返金をありがとうございます。仕事に対してのあなたの誠実な人柄がよくわかりました。とても信用できます。先ほど、あなたのページを見ていたのですがTony Joe White の” The Train I'm On ”を購入することにしました。あと、スリーブの状態があまり良くないWilson McKinley のレコードが2点販売されていますが、表と裏のジャケットの写真を見てみたいです。メールで送っていただければ嬉しいのですが。それでは今後ともよろしくお願いします。
Thanks for your refund. I understand you are sincere for the job. I can trust you. I checked your page and I would like to buy ” The Train I'm On ” of Tony Joe White. Also, you sell 2 records of Wilson McKineley which the sleeve condition is not good. I want to check the jacket photos of front and back. Could you please send them via email? Hope for your kind regards.
久しぶりでごめんなさい。毎日が仕事と子育て、母のこと、忙しく過ぎています。日本はぐっと涼しくなり秋になりましたよ。母のこといつも祈ってくれてありがとう。5月以降も、変わらずリハビリを続け、8月には立ってゆっくり歩けるようになり、笑顔も言葉もだいぶ取り戻しました!奇跡的な回復に寄り添いながら家族みんなでサポートしています。
Long time no see. I am sorry for contact you for a long time.The time has passed very quickly because of the job, raising children and taking care of my mother.It became autumn and cool in Japan.Thanks for preying for mother every day.She has continued to rehabilitate from May. and she could walking slowly on Aug.Also, she came to be smile and could regain the languages!All our family are supporting according to the miracle recovery.
働く曜日を決めて欲しい。金曜日、日曜日、月曜日その様に決めて欲しい
I want you to decide the working day ASAP.Friday, Sunday, Monday, I need you to decide such like that.
2016年9月より、オークションを新たに開催いたします。ブランド市場を取り巻く環境や求められるニーズは目まぐるしく移り変わり、我々もその変化に対する対応が求められます。これまで培ったオークション運営でのノウハウを最大限に活かし、参加会員様にご支持頂けるオークションの創造を最大のミッションとし、スタッフ一同取り組んで参ります。お客様一人一人の声を大切にし“活気溢れる” “笑顔溢れる” オークションとなれるよう努めて参ります。
We will hold an auction newly from Sep. 2016.The environment surrounding the brand market and required needs have changed dramatically and we should correspond to its change.We use the knowledge which we have grown though auction as best as we can.We think the creation of the auction which joined members can support is the maximum mission and all our staffs try the best.We try to think it is important for us to hear each customer's voice and make the auction "active" and "overflowed smile".
“WorldWide”な仕入・販売ができる市場をめざし、スタッフ一同力を合わせ日々精進して参ります。当日持ち込みOK!面倒な出荷準備もカンタンに完了します。当日ですべてが完結!もちろん現金決済なので、キャッシュフローも安心。1点からの出品もお受けさせて頂きます。社名を伏せての出品が可能なので、わずらわしさ解消!オーダーフォーム又は、申込書ダウンロードからお願い致します。オーダーフォームですと、手書き不要でスムーズです。
We aim at making the mark worldwide purchase/sales and our all staffs try to meet same this purpose.It is right to bring it that day! The troublesome shipping preparation can be finished easily.All things can be finished that day! Of course, you can relieved to make a payment by cash.It is OK for you to exhibit at least 1 item.You can exhibit without your company's name, so you don't need to be nervous!Please download the form from order application form or application download.If you use order application form, you don't need to write by hand.
オークションの方法はどのようになっていますか?オークションは競り上がりとなっております。基本的に1万円以下は500円単位で、1万円以上は1,000円単位での競り上がりとなります。お客様の買いたい値段で声を出していただき、その金額が一番高い方の落札となります。符丁などの専門的な用語でのオークションですか?当オークションは符丁の使用は禁止させていただいておりますのでご安心ください。清算はどのように行われますか?当日現金またはお振込みでのご精算になります。
How about the method of auction?We apply to bidding rise system. The unit is 500JPY in case it is less than 10,000JPY basically. Each 1,000JPY rises up in case it it more than 10,000JPY.Customers raise their hands with required price and the most expensive price will be chosen.Is this auction the one which they use the special terms such as sign?Please be relieved because we prohibit the customers to use the sign.How about the payment?It is cash or remittance that day.
お振込みをご希望の場合、落札商品は入金確認が完了次第の発送となります。(その際のお振込み手数料はお客様負担となります。)開催日翌日より3営業日以内にお支払(振込)させていただきます。オークションに出席できないのですが、出品はできますか?出席されない場合でも出品はお受けしております。商品と販売希望金額を記入したリストを一緒にオークション当日AM着で会場までご郵送お願い致します。オークション翌日に販売明細をFAXし、お振込みさせて頂きます。
In case of remittance, the items are started to deliver after checking the received money (The customers should pay remittance charge.)We make a payment (remittance) within 3 working days from the next day of event day.I cannot join the auction but I want to exhibit. Is it possible?Even if the customers cannot join, they can exhibit the items. Please send the list which mentions the items and sales prices which you want to sell together. We should receive it in the morning that event date.We will send FAX the sales detail and transfer money the next day of the event date.
競りや下見不要!!お好きな時間に来場商品をチョイス!卸し価格にて購入できます!!「商品の仕入れが足りない・・・」の悩み解消!!これからジュエリー販売も始めたい業者様!!商品の写真撮影可!売り先を決めてからの仕入れも可能!!効率・効果的な仕入れのサポートをさせていただきます!競りに出ない商品の卸売いたします!朝9時から商品をご覧いただけます。競りに参加しながら別会場で好きな商品を購入できます!タイトなスケジュールを有効活用して大量の仕入れができます!
No need to bid or preview!! You can choose the items whatever you want! You can purchase the wholesale price!!We make you solve the problem, "I am lack of purchasing the items"!!Dear future suppliers who will start to sell the jewelry!!You can take a photo for the item! It is possible for youth purchase the items after deciding the buyer!!We support you to purchase effectively!We wholesale the items which are not bidden!You can look at the items from 9AM.You can purchase the favorite item in different place though joining the bidding!You can purchase massive items through making the tight schedule effective!
競りの場とは別に、地金の買取ブースを設置し、オークション提携業者が当日限定の業界最高価格にて地金のお買取をさせていただきます。当日国内金相場からの各純度お買い取りパーセントは以下のとおりです。比べてください、この価格!※ P/Kコンビは割合により査定になります。※ YG インゴットに深い傷がある場合は+1円できない場合があります。
We set the purchase space separated by the bidding.It means the auction partner purchases the bare metal with industry most expensive price. This price is limited only that date.Purchase percentage of each purity in domestic gold price that day is as below.Please compare this price with others!!* P/K combi is assessed based on the proportion.* If the YG ingot has deep scratch, there is a possibility that we cannot make it +1JPY.
先程、あなたの銀行口座に振込みをしようと思い、私の口座があるウェルズファーゴ銀行に行ってきたのですが、手数料が30ドルもかかると言われました。商品との合計で79ドルになります。それでは高すぎます。私は日本人なので、言葉の問題もあり、基本的に paypal以外だとアメリカの払い込みの仕方が他にはよくわかりません。残念ですが、今回のオーダーはキャンセルさせてください。すみませんが、よろしくお願いいたします。
I went to Wells Fargo bank for transferring money to your bank account but they said I should pay the commission fee 30 USD. Total fee is 79 USD. It is very expensive. I am a Japanese and not good at English. I don't know how to transfer money except for PayPal. I am sorry but let me cancel this order. Repeatedly, I am sorry.
無事商品をお届けできたと聞いて安心しました。こちら日本では、先週まで暑い日が続いていましたが今週になって、一気に冷え込んできて木々の葉っぱも赤く色づいてきました。そちらはいかがでしょうか?朝と昼で寒暖の差が激しくなってくる時期にそのジャケットは、体温調節にぴったりです。また、着用の写真を送ってくれてありがとうございます。とても似合っていますよ♪あなたの成功をお祈りしております。今後共良いお付き合いができれば幸いです。この度は弊社を見つけていただいてありがとうございました。
I am relieved to hear that I could deliver the item successfully.It had been hot until last week and it became cool at once from this week in Japan.The leaves of trees have becomes red. How have you been?The jacket suits body temperature adjustment in the season which the temperature difference between morning and afternoon becomes big. Also, thanks for sending photos for wearing. It suits you well.Hope for your success.I am glad if we can get along with each other from now on.Thanks for finding our company.
説明不足で申し訳ございません。例えばC79の再発行に3年かかった場合、それでも還付は受けられますか?もしくは還付を受ける期限はありますか?HMRCに再発行を依頼しても時間がかかりすぎて還付が無効になるのを私は心配しています。アマゾンから自動で受け取るレポートを見て、御社は非課税の商品を認識できますか?もしくは弊社が非課税のものを確認する必要がありますか?
I am sorry for lacking of my explanation.For example, even if it will take 3 years to re-issue C79, can I get refund?Or is there any deadline that I can get refund?I am worried if the refund will be invalid even if I request them to re-issue to HMRC.Can your company recognize which item is non-tax item based on the automatic report from Amazon?Or should our company check it?