Kazuma Okamura (kokamura) もらったレビュー

本人確認済み
10年弱前 男性 40代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
サイエンス

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 22:12:11
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/01 01:11:10
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/14 18:27:25
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/30 18:51:32
louis この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/29 12:49:09
コメント
とても読みやすい日本語だと思います。ただ、細かいことを言うと、訳しこぼしや取り違えもあるようです。最初のセンテンス、integratedが抜けています(togetherと一緒に「共同の」の中に含めてしまったのかもしれませんが、integratedはそういう意味ではなく、さま...
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/28 19:22:31
fujitomochan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/28 13:04:52
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/28 11:27:59
コメント
適切な訳だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/26 11:42:59
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/26 13:26:55
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/24 01:47:23
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/28 11:28:38
コメント
素晴らしいです。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/27 12:47:15
コメント
冒頭部分、工夫されているようです。