3. Establishing Trust and Intimacy with the Client—Ability to create a safe, supportive environment that produces ongoing mutual respect and trust a. Shows genuine concern for the client's welfare and future b. Continuously demonstrates personal integrity, honesty and sincerity c. Establishes clear agreements and keeps promises d. Demonstrates respect for client's perceptions, learning style, personal being e. Provides ongoing support for and champions new behaviors and actions, including those involving risk taking and fear of failure f. Asks permission to coach client in sensitive, new areas
3. クライアントと信頼と交流を築くには?お互いの尊敬と信頼が長持ちする安全で、協力的な環境を創る能力がa. クライアントの福祉と未来への真の心遣いを示すでしょう。b. 継続して高潔な人柄、善意、および誠実さを示すでしょう。。c. 明快な合意を司り、約束を守ることになるでしょう。。d. クライアントの考えや学ぶ姿勢及び個性を尊重する姿勢を示すでしょう。 e. 継続的なサポートや新たな立ち振る舞いの王道をリスクの取り方や失敗の懸念を含めて提供することになるでしょう。f. 敏感で、新しいエリアでクライアントを指導する願いになるでしょう。
Characterized by the use of natural-look materials, Devon Leigh jewelry is made with timeless, confident women in mind. The organically-shaped stones and textured metals combine for pieces that are bold without being showy or gaudy. She skillfully matches colors in a way that makes them almost glow, with each piece perfectly balanced for a composed, chic look. Made for the stylish, poised woman, a carefully placed piece by Devon Leigh jewelry is sure to make any outfit.
デボン・リー宝石類は自然な表情の素材の使用に特徴があり、永遠で、自信がある女性のことを思って作られています。形付けられた石と織物柄の金属が融合して一体化し大胆ながら、目立たず、大げさでもなく有機的に仕上がっています。構成がシックになるように、彼女は巧みに完全バランスをり、それらをほとんど輝かせる方法で、色とマッチさせています。スタイリッシュで、均整の取れた女性のために作られるデボン・リーの慎重に配置された宝石類は、どのような服装にも適うことでしょう。
Items that are handmade Accent your everyday style with a pop of gemstone color when wearing this delicate pair of drop earrings by Devon Leigh. Vibrant red hues create an inviting look that is sure to draw attention.The Devon Leigh StoryDevon Leigh was founded in 2003 by Devon Leigh Sedlacek, an artist in the film industry who was born and raised in Los Angeles. With no formal design background, Devon made her first piece of jewelry for herself on a whim and was hooked. When people started complimenting and purchasing her designs, she made the move to become a full-time designer and business owner. Devon Leigh creates pieces that are more than just accessories--they're portable modes of expression.
手製のアイテムデボンリーの繊細なドロップ・イヤリングを身につけて宝石用原色のポップによってあなたの毎日のスタイルにアクセントを付けてください。活動的な赤色は、あなたの顔を人目を引き付けるようにします。デボンリー話デボンリーは、生まれも育ちもロサンゼルスの映画業界の芸術家デボンリー・セドラセッ【Sedlacek】によって2003年に設立されました。フォーマルなデザインに関するバックグランドがなかったデボンは最初は自分自身のために気まぐれに宝石類を作り、目に留まりました。人々が彼女のデザインを賞賛し、購入するようになってきたので、彼女は、フルタイムのデザイナーと会社経営者になるための行動を起こしました。デボンリーが創り出すものは、単なるアクセサリ以上のものです--それらは表現のポータブルモードです。
$150 a set shipped and yes I can also get them with the US and European ryder cup logos on them.Yes I have them let me know.Sorry but I don’t have any more tour issue products at this timeI hope to get more in 1-2 weeks and I will contact you thenThank you again for your businessWe really appreciate itHey man, I have a few things, a bunch of shafts, most of the shafts I have multiples of. Let me know if anything interests you, I have a bunch of stuff right now so I am doing a lot of this stuff for a really good price. These are not the new prices just a special thing. I can hold stuff if needed too. I am also getting some scratch iron sets, they will be 1400 each, these will have some really neat stampings.
150ドルセットが出荷されました。さらに、私も彼らに米国と欧州のライダーカップのロゴ付きのものを得ることができます。必要でしたら連絡してください。申し訳ありませんが、私はこの時点でこれ以上のツアー関連の製品はを持っていません。私は1〜2週間以内にさらに入手して、その後、ご連絡を差し上げます。あなたのビジネスに感謝します。我々は本当に感謝しています。実は、私は、シャフトをたくさん持っていて、シャフトのほとんどは私は複数持っています。興味があれば連絡してください。私は本当に良い価格のためにこのようなものをたくさん持っています。これらはただ特別なものですが新価格ではありません。私は必要に応じてものを保持することにしています。私もいくつかのスクラッチ鉄セットを取得しています、それらはそれぞれ1400あり、これらは本当にすごいスタンピングを持つことになります。
HelloAs of now we have about 40pcs left.If you need to insure that its in stock on September 30 we need apayment or a deposit.More units would be coming soon but I dont have ETA at this time,
こんにちは今の時点で、約40個在庫があります。もし、9月30日までに確実に納品したいのであれば、支払いまたは入金していただく必要があります。近々、追加のユニットが来ることになっていますが、現在のところはETAはありません。
Giving the bow-hunter anything else other than horizontal distance creates additional confusion and uncertainty.Many people mistakenly believe that uphill shots perform differently from downhill shots because of gravity. However, it is not due to gravity, but more of an aberration of the sighting system used on bows. The sighting pin on a bow resides several inches above the mechanical axis of the arrow. For example, when one is aiming 23 degrees up an incline, the arrow is at a different angle.RIFLE MODE EXAMPLELine of sight is 376 yards, angle is -33 degrees, and the bullet-drop/holdover is 28 inches.
水平距離以外の何かを弓ハンターに与えるとさらなる混乱と不確実性を生起させます。多くの人が上り坂ショットするのと下り坂ショットをするのの違いは重力のせいだと誤解しています。しかしながらそれは重力のせいではなく、弓で使用されている照準システムの収差によるものなのです。弓の照準ピンは矢の機械的な軸より常に数センチ上に位置しています。例えば、上方23度を狙っているとき、矢は異なる角度を向いています。ライフル・モードの例照準線が376ヤード、角度は-33度のとき、弾丸ドロップ/ホールド・オーバーは28インチとなります。
BOW MODE EXAMPLELine of sight is 32 yards, angle is -44 degrees, and the Angle Range Compensated distance is 23 yards. Instead of shooting as 32 yards, shoot as 23 yards. If you were to shoot as if 32 yards, you would shoot over the top of the deer because of the severe angle.If in BOW mode, the line of sight distance will display in the primary numeric display and the inclination and horizontal distance will display in the secondary numeric displays. Bushnell determined through extensive testing and interviews with high-profile bow hunting experts that multiple bow ballistic groups were not necessary.
照準線が32ヤードで、角度は-44度のとき、角度範囲補正距離は23ヤードとなります。32ヤードとして撃つのではなく、23ヤードとして撃ちます。あなたが32ヤードあるかのように撃てば、その高角度のため鹿の上に撃つことになるでしょう。弓モードの場合は、照準線は、主数値ディスプレイに表示され、傾斜と水平距離が副数値ディスプレイに表示されます。ブッシュネルは広範なテストと有名な弓狩猟専門家とのインタビューを通じて決定しましたが複数の弓弾道グループついては必要ではありませんでした。
Upon returning to the normal operating menu, the current compensation mode and unit of measure will be identified in the display as indicated below. SETUP menu Normal Operating Menu16When the unit automatically powers down, operation will always return to the normal operation (i.e. away from SETUP) with the last used ARC mode active (i.e. BOW, RIFLE, or REGULAR) along with the last used TARGETING modes active (Standard SCAN, BULLSEYE, or BRUSH). If the unit turns off while in the SETUP menu, the unit will always return to the last mode(s) still active.
通常の操作メニューに戻ったときに、現在の補正モードおよびメモリ付きユニットは、ディスプレイ内で下記のように表示されます。セットアップ・メニューは通常の操作メニュー16ユニットが自動的にパワー・ダウンしたとき、操作は常に、最後に使用した照準モードがアクティブ状態(標準スキャン、ブルズアイ、またはブラシ)で最後に使用したARCモードがアクティブ状態(弓、ライフル、または通常)の通常操作(例:SETUPにはならない。)に戻ります。セットアップ・メニューの中にユニットがオフになっている場合は、ユニットは常に最後のモードでアクティブのままの状態に戻ります。