Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Katsuya Sato (ka28310) 翻訳実績

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ka28310 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

I have received the bags yesterday. I have send the pictures of some differences that I noticed for the bags. As for the last batch, the bags of new batch has two extra lines of stitching with new type of labels. I would assume all production to be of new type of stitches and labels. Hope to get some clarification. May I have all the bags send from now to be of new production type and with new 3 pcs tags?

In addition, I have also noticed that the last shipment fee was 13,1788 yen that was supposed to charge to my card ending 2187 but instead 141,383 yen was charge to my other card ending with 8203 instead? May I know why the difference in charging amount?

翻訳

私は昨日、カバンを受け取りました。それらのカバンで気が付いた相違についての写真をお送りしました。前回分入荷のカバンに比べて、今回新しく入荷したカバンは、新しいタイプのラベルと、ステッチが2本多くつけられています。私は、すべての製品に新しいラベルとステッチがついている、と考えていますが、はっきり明確化していただけると幸いです。今後お送り頂くカバンについては、3 つのタグのついた新しいタイプのカバンとして頂けますでしょうか?

さらに気づいたのですが、前回の送料は 131,788 円で、番号の末尾が2187の私のクレジットカードに請求されると考えていましたが、実際は代わりに141383円が、番号の末尾が8203の私の他のクレジットカードに請求されていました。 この金額の差はなぜ生じたのかお伺いしてよろしいでしょうか?