ayumi hamasaki ARENA TOUR 2015 $$00007$$ Cirque de Minuit 〜真夜中のサーカス〜 The FINAL【TeamAyu限定盤】初回生産限定盤 BOX仕様 同梱:DVD2枚組+数量限定非売品打ち上げTシャツ付
ayumi hamasaki ARENA TOUR 2015 $$00007$$ Cirque de Minuit - Midnight Circus - The FINAL [TeamAyu Limited Edition]Limited Item to the first press BOX Edition Contents: A set of 2 DVDs + Limited quantity job-well-done party T shirt (not for sale)
『sixxxxxx』(Limited LP)ファンクラブツアー「TA LIMITED LIVE TOUR」数量限定 / 会場限定盤
"sixxxxxx"(Limited LP)Fan club tour "TA LIMITED LIVE TOUR" Limited numbers availability / Limited item to the hall
浜崎あゆみ Winter diary ~A7 Classical~予約はコチラ!■TeamAyuオフィシャルショップ(国内発送)※PC/スマホ共通 http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html(海外発送)※PCのみ http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html■mu-moショップ
AYUMI HAMASAKI Winter diary - A7 Classical - Make Resevation from below.■TeamAyu Official Shop(Domestic Delivery)※PC/SmartPhone http://shop.mu-mo.net/st/fc/AOG.html(Overseas Delivery)※PC only http://shop.mu-mo.net/st/fc/TAK.html■mu-mo Shop
(国内発送)※PC/携帯共通 http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS(海外発送)※PCのみ http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501 >「スマプラムービー」「スマプラミュージック」とは?
(Domestic Delivery)※PC/SmartPhone http://shop.mu-mo.net/list1/?artist_id=HAMAS(Overseas Delivery)※PC only http://shop.mu-mo.net/avx/sv/list1?jsiteid=MSW&categ_id=662501 > What is "Sumapura movie""Sumapura music"?
・私は彼に会うためにこのCDを3枚も買いました!彼とは10秒くらいしか会えなかったけど、サインをして貰って桜の話をしてきました。あなたはコンサートに行けるの?あなたがコンサートに行けるよう祈ってます。このCDは日本語バージョンだけどいる?もし持ってないようなら彼のトレーディングカードと生写真も一緒に送るよ!気長に待っててね!・あなたの住所をもう一度教えてくれる?メモが見当たらなくて…・気を遣わないでくださいね!同じCDを何枚も持っていてもしょうがないもの。
- I bought three pieces of CD in order to see him! I could see him only for about 10 seconds, but I got his autograph and had a chat about cherry blossoms. Can you attend his concert? I wish you can attend his concert.This CD is Japanese version. Do you need it? If you do not have his trading card and portrait picture, I will also send them together! Please patiently wait for them!- Can you please tell me your address again? I cannot find my memo describing it,- Please do not pay too much mind to me! It is of no use to have many pieces of the same CD.
この度は我々の手違いで商品をお届けすることが出来ず申し訳ございません。先日よりご連絡しているのですが、お返事がありませんでしたので注文をキャンセルさせていただきます。一旦発送済みとなりますが、その後返金されます。
We are very sorry for not having been able to deliver the item to you by our mistake.We have been trying to reach you since some days ago, but unfortunately we have not been able to receive your reply, so we would like to cancel the order.The record will show that the deliver is completed, but actually the refund will be made after that.
<Delax Edition>初回生産限定盤豪華BOX仕様 【貴重な写真、資料、読み物を掲載したアニヴァーサリー・ブック】【全7パターンのうち1パターンの写真がプリントされたTシャツ1枚がランダム封入】【豪華BOX仕様】
<Deluxe Edition>Deluxe BOX Edition Limited to the First Press[Precious pictures, documents and novels are included in the anniversary book.][A T shirt which 1 pattern out of the 7 patterns is printed on is randomly enclosed.][A deluxe box edition]
5.QシステムとPシステムとの接続の他、Qシステムのリセールの話を進める。6.重要なシステムを全グループに採用する前にトライアルを実行する事は、Aグループとしては良くあることです。7.一先ず、契約を取ることが重要。度採用したら、長期間安定して利用する。
5. Other than the connection between Q system and P system, making progress of reselling of Q system.6. Executing trial before introducing important system in whole group is quite common in A group.7. Tentatively, it is important to close the deal. Once it is adopted, we need to use it for a long time.
今回のトライアルを成功させるためには、次のことが必要。1.契約したSOWのスケジュールをきちんと守ること。2.持株会社は、IFRS導入のために、デリバティブのリスク管理を円滑にしたい。3.4社いるAグループのメンバーとの意思疎通を円滑に取り、信頼を得ること。4.Xシステムを全てのAグループに広めるために、トライアル期間はB社の全力を挙げ て取り組むこと。
In order to make success in the trial this time, we need the following.1. To stick to the schedule of the contracted SOW strictly.2. Holding companies need to try to perform smooth risk management against the derivative in order to introduce IFRS.3. The members of 4 companies in A group need to make smooth communication, and gain trust each other.4. In order to spread X system among all of A group, company B needs to do their best during the trial period.
1年前にレギュラー放送していた番組が特番で復活しますxxxというアイドルグループが出演します深夜なので視聴率はx%くらいですが、だいたいそんなもんですとはいえ全世帯数のx%なので視聴者数に換算するとxxx万人くらい収録は終了したので、あとは編集するのみです通勤中、渋谷でバスから電車に乗り換えるので、毎日渋谷を通りますxxxというサイトは聞いたことがありましたがちゃんと見るのは初めてでした自分たちのグループ会社が運営しているのですがwサイトの一番下に運営会社の記載があります
The TV program which used to be broadcasted regularly will be revived as a special program.An idol group, xxx will appear on show in it.As it is on air in midnight, the audience rate is about x%, but it is quite an average rate fro the programs at that time slot.But still x% of all of the number of households means xxxx thousands of viewers, which is quite a big number.As the recording is done, only the editing is left.During commute, I transfer from train to bus at Shibuya. So I go through Shibuya every day.I have heard the site xxx, but it was my first time to see the site.In spite that our group is running it. :)There is a description about the company who runs it at the bottom of the site page.
お世話になります。この度はご迷惑おかけして大変申し訳御座いません。仕入れの段階から私共は何も改造等は行っていませんので、恐らくは最初からそのような仕様で、私共の知識不足のせいで気付くことが出来ませんでした。大変申し訳御座いません。全額返品を行いたいと思いますがいかがでしょうか。大変お手数おかけしますがお返事お待ちしております。
Thank you for your support.We are very sorry for having caused trouble to you this time.As we have not modified the model at all since we purchased it, the model probably has been such specification from the beginning. We cannot realize that because of our lack of the knowledge about the model,We are really sorry about it.W would like to make full refund. Would you please accept it?We are sorry for bothering you, but we are looking forward to your reply.
今日ハードケースが手元に届いて、梱包したギターを入れようとしたところ、ケースが小さくて入りませんでした。調べたところFenderはstratやteleに合うハードケースしか作っておらず、jagerに合うケースはありません。他社が作っているjager用のケースに入れて発送しても宜しいでしょうか?頂いている金額より少し安く入手できそうなので、差額は返金します。ご迷惑をおかけ致しますが、ご返信お待ちしております。お待たせしてすみません。既に購入はしており来週に手元に届きます。
Today, the hard case was delivered to me. So I tried to put the packed guitar into it, but I could not because the case was too small.As far as I investigated, Fender only produces the hard cases suitable for strat and tele, and does not produce cases for jager.May I put the guitar into a case for jager which the third party produced, and ship it to you?It seems that I can ship it to you in a little lower cost than the amount you paid to me, I am going to refund the different amount of money.I am sorry for bothering you, but I am looking forward to your reply.I am sorry for having kept you waiting. I already made purchase, and I should receive it next week.
・MOUの契約は、私が、P社のCさんに依頼して、今週中に締結できるようになっている。・トライアルは、P社とQ社に働きかけて、Xグループ一体となって推進するように、私から働きかけている。Aさんは、自分から動こうとせず、見ているだけで、非常に良くない。・リセールの案件については、私が、現在、D社と具体的な話を進めている
- The MOU contract can be closed by the end of this week as I had asked Mr.C in company P to do so.- I am encouraging company P and company Q to promote the trial in an integrated manner together within X group. However, Mr. A does not perform anything, but just watch it. This is incredibly bad behavior.- Regarding the resale issues, currently I am discussing the details with company D.
Never ever 【Type-D】(通常盤)4/28「Never ever -TV size-」を各音楽配信サイト先行配信!ほかは、CDリリース6/24に全曲配信予定。「Never ever」全1曲6ヴァージョン収録の通常盤シングル。追加アレンジはDubアレンジ!【初回封入特典】シリアルコード封入購入者特典を予定。
Never ever [Type-D] (Regular Edition)On April 28th, Preceding delivery of "Never ever -TV size-" starts at every music delivery site!Other songs will be delivered on June 24th, when the new CD is launched."Never ever" Total 6 version of 1 song are included in the regular edition single. Additional arrange is Dub arrange![Enclosed privilege in the first press]Privilege of the serial code for buyers is planned.
性能もよくて価格も安くて良いという評価を得ています。何人かのお客さんから保証期間はどのくらいあるか聞かれたのですが、どのくらいあるのでしょうか。
We have received the reputation that it is very good because the performance is good and the price is inexpensive.Some customers have asked me how long the guarantee period is. Can you tell me how long it is?
喜んで頂けてとても嬉しいです。このギターは本当に僕のお気に入りなので(もちろん前回のJP20もね!)、もし届いたら是非感想を送ってね!いつかイギリスでセッションしましょう。先に請求書だけ送っておりますね!お支払完了まで、最高のセットアップをしながら待っています!
I am happy because you are pleased.I really love this guitar(of course the last one, JP20, too!), please let me know your impression once it is delivered to you.Let's have a session together in UK some time.Please send me a bill in advance.I will wait for it setting up the guitar in the best condition till the payment is completed.
ヒマワリと星屑 / きっと 忘れない、、、 ★形態C CD+DVD(mu-moショップ・イベント会場限定) 特典ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)
Sunflower and Stardust (Himawari to Hoshikuzu) / I Will Never Forget(Kitto Wasurenai)... ★Configuration C CD+DVD(Limited availability to mu-mo Shop and event halls) PrivilegeEnclosed jacket sized card (1 card randomly chosen among 6 kinds of cards)
ヒマワリと星屑 / きっと 忘れない、、、 ★形態B CD※ジャケットB初回限定盤特典8Pブックレット封入帯裏に購入者限定クリスマスイベント応募抽選券有り
Sunflower and Stardust (Himawari to Hoshikuzu) / I Will Never Forget(Kitto Wasurenai)... ★Configuration B CD※Jacket BLimited privilege to the first pressAn eight page booklet is enclosed.Application ticket for lottery of Christmas event limited to the buyers is printed on the back side of the strap.
ヒマワリと星屑 / きっと 忘れない、、、 ★形態A CD+DVD※ジャケットA初回限定盤特典DVDにメイキングムービーを収録ジャケットサイズカード封入(全6種からランダムで1種)帯裏に購入者限定クリスマスイベント応募抽選券有り
Sunflower and Stardust (Himawari to Hoshikuzu) / I Will Never Forget(Kitto Wasurenai)... ★ Configuration A CD+DVD※Jacket ALimited privilege to the first pressThe making movie is included in the DVD.Enclosed jacket sized card (1 card randomly chosen among 6 kinds of cards)Application ticket for lottery of Christmas event limited to the buyers is printed on the back side of the strap.
Love like candy floss ★形態D CD(ジャケットD)初回限定盤特典ジャケットサイズカード(6種からランダム1種)購入者限定抽選イベント応募券(帯裏)
Love like candy floss ★ Configuration D CD(Jacket D)Limited privilege to the first pressEnclosed jacket sized card (1 card randomly chosen among 6 kinds of cards)Application ticket for the drawing basis event limited to the buyers(Printed on the back side of the band)