Junko Masada (jayem_5566) 付けたレビュー

本人確認済み
約9年前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
出版・プレスリリース IT ゲーム
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/23 21:15:44
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/23 20:51:47
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/22 20:58:24
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/21 11:28:26
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/02 16:48:20
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/22 22:04:36
コメント
とても自然な訳文です。It is obvious to me you have no intention of refunding my paymentの部分のニュアンスがもう少し出ればと思いました。
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/22 10:42:03
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/03 20:56:45
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/29 11:14:27
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/25 20:20:05
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/21 12:22:43
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/06 15:08:36
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/06 14:55:43
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/30 09:48:58
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/24 13:22:23
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/20 11:50:43
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/10 20:12:30
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/09 11:19:03
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/08 14:46:35
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/15 10:19:56
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/24 22:54:59
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/24 22:49:28
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/23 15:22:20
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 10:42:56
jayem_5566 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/21 11:26:25