Junko Masada (jayem_5566) — もらったレビュー
本人確認済み
約9年前
女性
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
出版・プレスリリース
IT
ゲーム
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/13 14:50:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/09 14:48:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 12:42:05
|
|
コメント 的確な訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/09 14:34:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/09 14:23:22
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/02 14:46:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/02 13:06:11
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/03 14:35:37
|
|
コメント きれいに訳されていて問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/03 12:37:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/27 11:58:01
|
|
コメント 良いと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/26 21:57:51
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/24 18:22:38
|
|
コメント 読みやすく、とても勉強になりました。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/24 00:30:41
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/19 12:11:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/19 15:01:59
|
|
コメント ニュース記事としての文章形式になっていてすばらしいと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/19 14:52:59
|
|
コメント スマートに訳されていると思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/17 12:44:42
|
|