But the truth is, it seems users don’t even care about filters, more than half of Instagram users don’t even use filters. I think most of the draw of Instagram has been the social network that’s built and ease of use. Some of the apps below do a good job of that, others not.The nice thing about these photo apps, is it gives you a good idea of how each of these countries is innovating.ChinaMost of these Chinese apps are feature-packed filter machines. I think the only one that currently interests me is Photo Wonder since it’s so thorough. Some have social networks attached, while some are standalone funky filter apps.
しかし、実際のところInstagramユーザーの半数以上はフィルターを使っておらず、ユーザーはフィルター機能に関心さえ持っていないように見える。Instagramがユーザーを引きつけているのは組み込まれているソーシャルネットワーク機能や使いやすさによるように思われる。これから紹介するアプリにはその点で優れているものもあればそうでないものもある。これらのフォトアプリ見ていて面白いのは、それぞれの国がどのように革新を進めていかがよく分かることだ。中国中国製のアプリのほとんどは機能満載のフィルターマシンといった感じだ。現在のところ筆者の興味を引いた唯一のアプリはいたれりつくせりなPhoto Wonderだけだ。一部のアプリにはソーシャルネットワーク機能がついており、またスタンドアロンタイプのファンキーなフィルターアプリもある。
Camera360 (iOS, Android) – One of the most popular apps with over 80 million users. It’s chalk full of features on top of the obvious Instagram-like features (it’s got way more than Instagram). Users can decorate photos with stickers, edit photos, upload photos into the cloud and even create puzzle patterns with the photos.Lemeleme (iOS) – A super simple app that doesn’t innovate much on what Instagram already does. It basically allows users to take pictures and post them to emails or social networks. It doesn’t have its own social network so I’m not sure how it’ll fair in the near future.
Camera360 (iOS、 Android) – 最も人気の高いアプリの一つで8000万人以上のユーザーがいる。明らかにInstagramのような機能(それをはるかに超えた)に加えそれ以外の機能が満載だ。ユーザーは写真をスティッカーで装飾したり、編集したり、クラウドにアップロードすることができる。また、写真でジグソーパズルのパターンを作成することもできる。Lemeleme (iOS) – Instagramからほとんど進化していない超シンプルアプリで、写真を撮影しそれを電子メールで送ったりソーシャルネットワークに投稿したりすることができるというだけだ。独自のソーシャルネットワークはなく今後どのようにやっていくのかはよくわからない。
PaPa (iOS, Android) – An interesting concept that we’ve written about before, basically users can add sound to their photos. Japan’s Voicepic also does the same thing. It’s a cool concept but it might get steamrolled by the new wave of video apps coming to the fore.Photo Wonder (iOS, Android) – Acquired by China’s mega search giant, Baidu, it actually allows users to see the filter before taking the picture, which is lightyears ahead of Instagram’s post-filter feature. But that’s not all, Photo Wonder also has an edit, collage, and allows users to download extra features like stickers and frames.
PaPa (iOS, Android) – ユーザーが写真にサウンドを追加することができるという面白いコンセプトのアプリで、以前にも記事にしたことがある。日本のVoicepicでも同じことができる。コンセプトはクールだがこれから続々と登場してくる新しい動画アプリに押しつぶされてしまう可能性がある。Photo Wonder (iOS, Android) – 中国の検索エンジン最大手Baiduに買収されている。このアプリを使うとユーザーは写真を撮る前にフィルターによるエフェクトを見ることができる。この機能はInstagramのポストフィルター機能のはるか先をいっている。しかし、それだけではない、Photo Wonderには編集、コラージュ機能もある。またユーザーはスティッカーやフレームなどの追加機能をダウンロードすることもできる。
PIP Camera (iOS, Android) – This photo app departs from the traditional filter-oriented apps and has none of the usual filters you’d see in apps. PIP Camera focuses on framing your photos in different things like glasses, umbrellas, and computer screens. Fun, but a bit overwhelming.Vida (iOS, Android) – In addition to adding pollution data to images, Vida is a fully packed app that allows filters, and sound. It’s even got its own social network. Unfortunately, you have to have an account with a Chinese social network to use it.
PIP Camera (iOS, Android) – このフォトアプリは従来のフィルター指向のアプリとはことなり、この手のアプルに装備されている定番のフィルターがまったくない。PIP Cameraは写真をグラス、傘、コンピュータースクリーンのようなさまざまなフレームに入れる機能に重点を置いている。楽しいがちょっとやりすぎな感じだ。Vida (iOS、Android) – 画像に大気汚染に関するデータを追加する機能に加え、Vidaにはフィルターやサウンドなどの機能が満載されている。さらに、独自のソーシャルネットワークもある。残念ながら、利用するには中国のソーシャルネットワークのアカウントを持っている必要がある。
JapanJapan’s been pretty innovative with photo apps, especially with apps that mangafy pictures. Fun for friends hanging out.Camely (Android) – A cutesy app that, according to Rick, is “almost like Instagram if it were force-fed estrogen supplements”. Most of the filters are pretty female-oriented and pink, which makes for a particularly cutesy set of pictures. Download it for your girlfriend.Cameran (iOS) – Cameran’s got an interesting take on decorations. It’s all about allowing users to randomize their decorations. Click on a flower decoration filter multiple times and you get to see different flower arrangements. It also comes from a rather famous Japanese photographer.
日本フォトアプリに関して日本は極めて革新的だ。写真を漫画化するアプリに関しては特にだ。友達同士で楽しめる。Camely (Android) – Rickによると、「まるでエストロゲンサプリメントを無理やり飲ませられたInstagramのような」かわいいアプリだという。フィルターのほとんどはとても女性向けでおしゃれだ。とびきりかわいい写真を作るのに役立つ。ガールフレンドためにダウンロードしてはどうだろうか。Cameran (iOS) – Cameran’sは装飾を面白いかたちで取り入れている。要はユーザーが装飾をランダマイズできるということだ。花の装飾フィルターを複数回クリックすると花の配列を変えることができる。日本のかなり有名な写真家が監修したアプリだ。
DecoAlbum (iOS, Android) – Another photo app centered on females, DecoAlbum allows users to create photos with text, backgrounds, glittery virtual stickers, and more and even allows you to assemble your photo collections into albums. It’s one of the few apps that actually prioritizes making albums.Decopic (iOS, Android) – This app takes decorations to a whole new level. From adding customizable resizable decorations to hearts and stars painted across the pictures to artsy frames around your picture, Decopic a nice app, if you’ve got time on your hands.
DecoAlbum (iOS, Android) – もう一つの女性向けアプリ。文字や背景、キラキラ輝くバーチャルステイッカーなどのある写真を作成できる。さらには自分の写真をアルバムにまとめることができる、アルバム作成機能に重点を置いた数少ないアプリの一つだ。Decopic (iOS, Android) – 写真のデコレーションをまったく新たなレベルに引き上げたアプリだ。写真にサイズ変更可能でカスタマイズできる飾りを付け加えたり、ハートや星のマークを中に付け加えたり、芸術的なフレームを付けたりすることができる。時間を持て余している人には良いアプリだ。
Line Camera (iOS, Android) – Since it’s released by NHN, you just know this camera app is going to be feature packed. It’s 600 stamps, over 100 frames, 14 different filters, 156 brushes, and more. It’s Line’s flagship photo app, and nicely integrated into the chat app. Since it piggybacks on the Line platform, there’s lots of users.Manga Camera (iOS) – With One Piece and Naruto being the world’s most widely read comic series’, of course Japan would come up with Manga Camera, an app that would literally turn you into a cartoon. You can even add in decorations like Japanese “wow” text.
Line Camera (iOS、Android) – NHNがリリースしたアプリだということだけで機能が満載されることは察しがつくはずだ。600種のスタンプ、100種類以上のフレーム、14種類のフィルター、156種類のブラシなどの豊富な機能がある。このLineの主力フォトアプリはチャットアプリとうまく連携している。Lineプラットフォームに乗っかっているので多くのユーザーを獲得している。Manga Camera (iOS) – One Piece and Narutoは世界で最も読まれているコミックシリーズだ。とった写真を文字通り漫画にしてしまうアプリ、Manga Cameraを日本が思いついくのは当然のことだ。「ドオオオン」のような日本語文字のデコレーションを追加することもできる。
Million Moments (iOS, Android) – Produced by Sony and primarily focused on photo viewing, Million Moments is a nice though possibly useless departure from the other apps in this list. It allows you to assemble small slideshows so that you can view with your friends. I’d rather view photos on my computer or TV though.Snapdish (iOS, Android) – Another interesting niche take on photos is Snapdish. It’s all about photos and food, the ideal app for food-lovers, and they’re big population, half of my friends take photos before they eat. Snapdish puts this all in one place and connects food-lovers with each other, thus socializing food.
Million Moments (iOS、Android) – Million Momentsはソニー製の主に写真閲覧用のアプリだ。良いアプリだが今回取り上げた他のアプリと比べて特に役に立ということはないかもしれない。ちょっとしたスライドショーを作って、友たちと一緒に見ることができる。筆者なら写真はコンピューターやテレビで写真を見るだろうが。Snapdish (iOS, Android) – ニッチな分野に写真を取り込んだもう1つの面白いアプリがSnapdishだ。世の中にたくさんいる料理好きにはたまらない写真と食べ物のアプリだ。筆者の友人の2人に1人は食べる前に写真を撮る。Snapdishは料理好きをつなげて、食べ物をソーシャル化する。
5 little known facts about design crowdsourcing in AsiaAlec Lynch is the founder and CEO of DesignCrowd, an Australia-based design crowdsourcing service that has presence in India, Singapore, and the Philippines. Follow him on Twitter at @aleclynch.Asia is leading the world in design crowdsourcing. Here are five facts about crowdsourcing in Asia.When most people think of booming industries in Asia, they think of manufacturing in China, outsourcing in India, and call centres in the Philippines. Not many think of online businesses. The truth is, online business models are flourishing in Asia.
アジアにおけるデザインクラウドソーシング、知られていない5つの事実Alec Lynch氏はDesignCrowdの創業者でCEOだ。オーストラリアに拠点を置くDesignCrowdはデザインに関するクラウドソーシングサービスをインド、シンガポール、フィリピンで提供している。Lynch氏のTwitterアカウントはLynchは@aleclynchだ。アジアはデザインのクラウドソーシングという分野では他をリードしている。アジアにおけるクラウドソーシングに関する5つの事実を紹介しよう。アジアで急成長を遂げている産業といえば多くの人は中国の製造業、インドのアウトソーシング、フィリピンのコールセンターのことを考える。オンラインビジネスを思い浮かべる人は多くはないだろう。真実はどうかというと、オンラインビジネスモデルはアジアで花を咲かせているのだ。
1) Design Crowdsourcing Originated in AsiaWhile the term crowdsourcing was coined in 2006, the act of crowdsourcing has existed for decades (if not centuries). There are various crowdsourcing timelines and various theories on the origins of crowdsourcing. The earliest example of design crowdsourcing that I’ve been able to find occurred in Japan. In 1936, Toyota crowdsourced its logo and received 27,000 entries. This contest remains a world record, in terms of response. Toyota remains a huge proponent of crowdsourcing, and in 2013 it will host its 7th annual crowdsourced Dream Car Design Contest).
1) デザインクラウドソーシングはアジアで始まったクラウドソーシングという言葉が作られたのは2006年だがクラウドソーシングというやり方は何百年とはいわなくても数十年も前からあった。クラウドソーシングにつての歴史はさまざまに言われており、その起原についてもさまざまな説がある。日本で行われたデザインクラウドソーシングが私が見つけた最も古い例だ。1936年にトヨタが同社のロゴをクラウドソーシングし2万7000点の応募作品が寄せられた。反響という点でこのコンテストが未だに世界記録を保持している。トヨタはその後もクラウドソーシングを強力に支持しておりDream Car Design Contestを毎年主催している。2013年には7回目のコンテストが開かれる予定だ。
2) India loves crowdsourcingIf you analyse usage of top crowdsourcing sites, you’ll see that prominent top earning users on sites are often from India. For example, more than half of the top 25 earners on Elance.com are from India (and most of them specialise in web design). On our own website, we now have over 100,000 designers. While in total, more designers come from the US than any other country, India has more designers in our top 50 designers than any other country (including the US). In fact, India loves crowdsourcing so much, that in 2010, the government crowdsourced the rupee symbol.
2) インドはクラウドソーシングが大好きだ上位クラウドソーシングサイトの利用状況を分析すると目立って大きな収入を得ているのがインドのユーザーであることが多いことがわかる。例えは、Elance.comでの収入の多い上位25人のうち半数以上がインドのユーザーだ(そして多くがウェブデサインを専門にしている)。私のウェブサイトには10万人以上のデザイナーが登録されている。デザイナー数では米国が一番多いが上位50人ではインドが世界一だ(米国を含む)。実際、インドはクラウドソーシングが大好きなようで2010年に政府はルピアの記号をクラウドソーシングした。
3) China has a flourishing design crowdsourcing industryChina is home to some of the largest online outsourcing and crowdsourcing sites in the world. For example, Zhubajie.com claims to have over eight million members. If this is accurate, it would mean Zhubajie has more “workers” than McDonalds (1.9 million) and Walmart (2.1 million) combined. Interestingly, on Zhubajie, a large percentage, if not the majority of projects, seem to be design focussed (with Logo Design and Web Design the top 2 categories on the website).
3) 中国のデザインクラウドソーシング産業は盛況を見せている中国には世界でも最大級のオンラインアウトソーシングやクラウドソーシングサイトがいくつかある。例えはZhubajie.comは800万人以上の会員がいると主張している。もしこれが正確な数であればZhubajieの「従業員」はMcDonalds (190万人) と Walmart(210万に)を足したものよりも多いことになる。興味深いことに、Zhubajieではデザイン関連のプロジェクト(ロゴデザインとウェブデザインという2つのカテゴリーが上位2位を占めている)の比率が大半とは言わないまでもかなり高いように見えることだ。
4) Asia outranks the rest of the worldDesign crowdsourcing is not just popular in India and China. It’s also extremely popular in Indonesia, Malaysia, the Philippines and even Pakistan, meaning the entire region is very well represented.If I analyse website traffic to sites like ours (and other crowdsourcing sites) I see an interesting trend. Design crowdsourcing websites are more popular traffic wise (relative to other websites) in Asia than in the west.
4) アジアは世界の他の地域の上をいっているクラウドソーシングの人気が高いのはインドや中国だけではない。インドネシア、マレーシア、フィリピン、そしてパキスタンでさえ極めて人気が高い。つまり人気の高さはこの地域全体によく当てはまるということだ。DesignCrowd(や他のクラウドソーシングサイト)のようなサイトヘのトラフィックを分析すれば興味深いトレンドがあることがわかる。アジアのデザインクラウドソーシングウェブサイトは、欧米のものよりもトラフィックという点で人気が高いのだ。
China’s Social Media Landscape 2013 (INFOGRAPHIC)The good folks from CIC have just released their refreshed China social media landscape infographic for 2013. Generally speaking, more players have emerged in the country’s social media space. But most notably CIC has added ‘Mobile Social’ into the mix, featuring mobile-only social networks like WeChat, Guanxi, and Momo.
中国ソーシャルメディアの状況2013年(インフォグラフィック)CICが中国ソーシャルメディアの状況を表したインフォグラフックの2013年版をリリースした。中国のソーシャルメディア分野にさらに多くのプレーヤーが登場したというところだろうか。しかし特に注目されるのは「モバイルソーシャル」が追加されWeChat、Guanxi、Momoのようなモバイル専用のソーシャルネットワークが取り上げられていることだ。
If there’s one social network that can dominate both inside and outside of China, WeChat looks to have the best chance. But having said all that, it’s not like Sina Weibo is in trouble. It’s recent social commerce test with Xiaomi was especially impressive. Though it’s certainly possible that was just an isolated case, we look forward to more such promotions. (Source: CIC)
仮に中国国内外両方を牛耳ることができる1つのソーシャルネットワークがあるとしたら、最も高い可能性を持っているのはWeChatのようみえる。そうは言ってもSina Weiboが困難な状況に陥っているというわけでなない。最近Sina WeiboがXiaomiと行ったソーシャルコマースのテストは特に印象的だった。これは特殊なケースである可能性も確かにあるが、こうしたプロモーションをさらに期待したいものだ(情報源: CIC)。
I tested the device a bit over the past few days and it works a treat. Setting the heater in my cold attic filled the room up with hot air immediately and it looks and feels far safer than similar heaters. This is a fan I’d trust, say, in the kids’ room.Why is this on TechCrunch? There are a few companies with both design and technology chops. Sonos comes to mind as does Apple. Bang & Olufsen are also in that category. But I think what’s most important about a company like Dyson is that they took commodity hardware and made it alluring.
AM05を数日間テストしてみたところなかなか良い。私の寒々とした屋根裏部屋で使ってみたが部屋はすぐに暖かな空気で満たされた。また、類似したヒータよりもはるかに安心できそうな感じだ。子供部屋でも信頼して使えると言ってもいいファンヒーターだ。なぜAM05がTechCrunchで紹介されたかわかるような気がする。デザイン力と技術力を兼ね備えた企業は何社かある。思い浮かぶのはSonosやAppleだ。Bang & Olufsenもその1つだ。しかし、私が思うに、Dysonのような企業の素晴らしいところはコモディティ化したハードウェアを魅力的な商品に仕上げているところだ。
MeetDoctor wants to improve healthcare through user engagementMeetDoctor aims to improve the healthcare industry in Indonesia and beyond by providing a platform for information exchange and engagement.Adhiatma Gunawan, an Indonesian medical doctor who graduated from Airlangga University, opened a private practice as a General Practitioner in his hometown Surabaya for around three years. In 2010 he decided to move to the Capital City Jakarta. In these two cities, he was frequently invited to become a speaker at various health seminars. Falling in love with the digital world has led him to an idea simply to converge healthcare with technology.
MeetDoctorはユーザーの交流を通じヘルスケアの改善を目指しているMeetDoctorは情報交換や交流のためのプラットフォームを提供しインドネシアそしてアジアにおけるヘルスケア産業の質の向上を目指している。インドネシアのAdhiatma Gunawan氏はAirlangga大学を卒業後、故郷のスラバヤで約3年間開業医をした。2010年に同氏は首都のジャカルタに移ったが、その間、健康に関するさまざまなセミナーにたびたび招かれ講演を行った。デジタルの世界にのめり込んだことがきっかけとなりGunawan氏は単純にヘルスケアとテクノロジーを融合させるという考に至った。
In an e-mail interview with e27, the MeetDoctor co-founder and CEO shared about his startup, including the company setup, teammates, value proposition and future milestones.Tell us more about your startup’s early days.Actually the idea was coming from me, but then I invited friends — who had the same belief in that idea — to establish this startup. We have developed it since 2011, and October that year was our first beta launch. The development took around six months until its first beta launch, but we are still doing regular development to improve the site today.
e27との電子メールインタビューの中でMeetDoctorの共同創業者兼CEOは、組織、チームの仲間、バリュープロポジション、将来のマイルストーンなどGunawan氏のスタートアップについて語ってくれた。初期の頃のMeetDoctorについてもう少し聞かせてください。実際にアイディアを出したのは私ですがMeetDoctorを立ち上げるために同じ考えを持つ友人に声をかけました。2011年から開発を始め、その年の10月に最初のベータ版を開始しました。最初のベータ版の開始まで開発に約6ヶ月を要しました。現在でもサイトを改善するため開発を継続しています。
The other co-founders are my friends. One of them is a digital technology firm, actually (AITINDO). They came onboard as our technology partner. We met because I also have a digital service agency (VP Digital), which is quite similar to what they do, so we are both players in the digital industry. The great thing is we share the same vision about improving the healthcare ecosystem, especially in digital areas.
他の共同創業者たちは私の友人です。その1人はデジタルテクノロジー会社(AITINDO)を運営しています。彼らはテクノロジーパートナーとして参加しています。どうして彼らと出会ったかといいますと、私はVP Digitalというデジタルサービスエージェンシーも運営していまして、これが彼らがやっていることと全く同じようなもので、つまり同じデジタル業界でやっているということです。重要なことは、我々がヘルスケアエコシステム、特にデジタル分野、を改善したいという同じビジョンを共有しているということです。
AITINDO has a couple of shareholders, and they have partnered with us as a company, not as an individual. The other co-founder is the seed investor who prefers his name not to be disclosed. So we have US$100,000 of seed funding, and we are currently in the midst of raising another capital from a Japanese investor.The day we started, we only had three non-permanent staffs helping us developing some contents like health articles, interviewing some doctors, etc. Today we staff five employees.
AITINDOには2人の株主がおり、かれらは個人ではなく企業としてわれわれに協力してくれています。他の共同創業者はシード投資家ですが本人の希望で名前は公表できません。シード資金として10万ドルを調達しました。現在、日本のある投資家からの資金調達を進めているところです。創業時は、わずか3人の非正規のスタッフと共にヘルスケアに関する記事や医師とのインタビューなどのコンテンツを作成していましたが、現在は5人の従業員がいます。