以下の文章は現在私が契約をしている人のアドレスを送って貰った時の文面です。この様に送って頂けると、私は非常に仕事がはかどり助かります。過去の貴方の仕事を拝見すると非常に良い仕事していることが伺えます。マニュアルと貴方がリサーチをしたレポートを私に送るためのエクセルファイルを箱に設置しました。始めの2行サンプルで、契約者の方がリサーチしたレポートの許諾とそれのコメントです。特に初めのころは私の考えを理解してもらい、お互いの意思の疎通を張るために毎日リサーチの結果を報告して下さい
The following sentences are contents when they sent me the addresses of my clients I have contact. If you can send me like this, my work will make good progress and I will appreciate it.I can see that you are doing very good job as I see your past work.I set up excel file in the box for you to send me manuals and reports you researched.The first two lines are the sample and consents of the reports which the clients researched and its comments.Especially for the beginnings, report me research result everyday for you to understand my ideas and to promote mutual understanding for each other.
ヨーロッパのお客様がたくさん来てくれて、ほとんどの商品を売り切ることができました。お陰様で毎日5時から10時までみっちりと働くことになりましたが、最終日はフランス市内を観光できました。今回私ははじめてフランスを訪問しましたが、本当に素晴らしい町並みに感動しました。次回はぜひゆっくりと過ごすことができたらと思います。今回いろいろと波乱もありまして、インタビューは収録することができませんでしたが、また機会があればぜひよろしくお願いします。来週はいよいよオリンピックですね!
Lot of European customers came over and I could sell almost all items. Thank for that, I had to work from five to ten everyday but I could go to see the city sights of France for final day.I had visited France this time as my first time and I was very impressed its awesome street view.I would love to stay at leisure.I could not record the interview this time because there was some troubles but I would love to working on it with you if we have chance.Olympic Games is finally coming on next week!
到着した荷物の中に入っていない商品がありました。そちらにありますか?この場合私はどうすればいいですか?
There was a missing item in the parcel I received. Do you have it there? In this case, what should I do?
もうひとつお願いしたいことがあります。あなたが紹介してくれた例の"Top 3"テナー(125XXXのミント品)にもとても興味をもっています。写真を見てコンディションは凡そわかりましたが、特にわたしが気になるのはそのサウンドなのです。私はfree-blowingで focused でflexibleなサウンドの tenorを求めていますのはご存知だとおもいます。
I have another request. I have deep interest in the "Top3" tenor (125XXX mint condition) which you introduced to me.I looked at the pictures and saw the condition pretty much, but what I care is its sound. I think that you know what I want is tenor with free-blowing, focused and flexible sound.
なので、125xxxのサウンドのサンプル音源を是非聞いてみたいです。その上でサウンドが気に入れば是非購入を検討したいと考えています。(2度の取引でご存知だとおもいますが、購入を決断した場合の支払いは迅速です)
So I would love to hear the sample sound source of 125xxx. Then I will consider to purchase when I like the sound. (I pay rapidly when I decide to purchase and I think you know that from past two dealings.)
輸送中に名前と住所を記入したステッカーが剥がれることはあるのか?もしステッカーが剥がれていたら、あなたの住所に荷物が戻ってこないはずだ!まだ配送していなかっただけじゃないのか?すぐに発送して私にトラッキングナンバーを教えてほしい!そして必ず1週間以内に到着するように手配してください。私の電話番号は00-81-80-3150-5352です。もしあなたが私の要求を受け入れない場合はPAYPALにクレームを入れます。早急に連絡をください。
Is it possibly happen that the label which is written name and address is peel off during transportation?If the label was really peeled off then no way that the parcel return to your address!You just haven't shipped yet, have you?I want you to ship it immediately and tell me its tracking number!Also, make sure that it will arrive here within a week.My phone number is 00-81-80-3150-5352.If you don't accept my demand, I will report the complaint to PayPal.Contact me immediately after this.
かくれている動物は何かな? お子さまの知能を伸ばす楽しい知育絵本です!対象年齢:1歳〜絵の一部を見て、何の動物がかくれているかをあててください。かくれんぼの方法は4種類。難易度の異なるかくれんぼが4種類用意されています。何度も遊んでいるうちに、子どもはだんだん絵柄を覚えていくでしょう。そうしたら、難易度をあげて、何度も遊ばせてあげてください。隠れている部分を想像することで、脳が刺激されます。電子絵本だからこそできた新しい知育絵本をお子さまに体験させてあげてください。
What is the hiding animal? It is a fun intellectual training book which develop children's intellect. Age: One years old upSee a part of the picture and guess what animal is hiding. Four variety way of hide and seek. It has four different difficulty of hide and seek.Children will memorize the pictures gradually as they play over and over. Then raise the level of difficulty and let them play over and over. Imagining hidden parts stimulate brain. Let your children to experience this new intellectual book which can be made because it is e-book.
イラストは、ボローニャ国際児童図書展受賞作家、本信公久が、このアプリのために書き下ろしたものです。ぜひこの新しい絵本で、お子さまと「笑顔」の時間を楽しんで下さい。作者紹介:もとのぶきみひさ1944年福島県郡山市生まれ。グラフィックデザイナーを経て、フリーのイラストレーターとなる。イラストレーション、絵本、版画、装幀デザイン等で活躍。これまでに多数の絵本を出版している。1990年、「シマウマだけどウサギ」(くもん出版)でボローニャ国際児童図書展グラフィック賞を受賞。
The illustrations are newly drawn for this application by Kimihisa Motonobu who is winner of Bologna International Children's Book Fair. Enjoy smiling time with your children with this new picture book.About the author: Kimihisa MotonobuHe was born in 1944 in Koriyama, Fukushima prefecture. He became a freelance illustrator after experience of graphic designer. He presents active parts in illustration, picture books, (woodcut) prints, binding design and so on. He had published numerous picture books so far. He won the graphic award of Bologna International Children's Book Fair for "Shimauma dakedo Usagi(It is a zebra but a rabbit)" published from Kumon publishing.
隠れている動物は何かを、お子さまと一緒に当てながら楽しんでください。だんだんと絵柄を当てるのが難しくなります。半分だけかくれんぼ動物単独の絵の半分がかくれています。画面を開くたびにかくれる位置が変わります。黒い部分は、ドラッグすると動きますので、もっとかくしたり、少し見せてヒントにしてあげることもできます。画面をタップすると、動物全体が現れます。一番簡単なモードです。
Enjoy guessing what the hiding animals with your children. Gradually it will be difficult to guess the animals.Hide and seek only half of the bodyA half of single animal picture is hiding. The hiding position will change as you open screen. The black part moves by dragging so you can hide more wider parts and also show little more to give your children a clue. The whole body of the animal will appear by tapping the screen. It is the easiest mode.
窓越しのかくれんぼ 背景と一体となった動物の絵が、窓から一部だけ見えています。窓の位置は画面を開くたびに変わり、画面をドラッグすると、窓から見える絵が動きます。画面をタップすると、絵柄全体が現れます。少し難しいモードです。夜のかくれんぼ背景だけでなく、動物を隠す前景と一体となった絵をサーチライトで照らします。サーチライトはドラッグすると動き、ピンチする(2本の指で拡げる)と、大きさを変えることができます。画面をタップすると、動物全体が現れます。更に難しいモードです。
Hide and seek through the windowYou will see a part of the animal body identify with background through the window. Position of the window will change as you open the screen and the picture from the window will move as you drag the screen. The whole picture will appear by tapping the screen. Little harder mode.Hide and seek in the nightLight not only the background but also foreground which hide animals by searchlight. The searchlight will move as you drag and the size can be changed by pinching (enlarge by two fingers). The whole body of animal will appear by tapping the screen. More harder mode.
追いかけながらかくれんぼ動物がランダムに移動します。サーチライトをドラッグしたり、ピンチ(2本の指で拡げる)して大きさを変えながら、動物を見つけてください。画面をタップすると、動物全体が現れます。一番難しいモードです。
Hide and seek with chasingThe animals move randomly. Find animals by dragging searchlight and changing the size by pinching (enlarge by two fingers). The whole body of the animals will appear by tapping the screen. The hardest mode.
その他の設定トップ画面の下のスパナマークをタップすると、音声のON、OFFと、ページの表示順を切り替えることができます。ページを「ランダム」にすると、現われる動物がランダムになり、より難しいモードになります。また、どのモードでも、画面に動物が表示されている状態でボタン以外の場所をタップすると、同じ動物がもう一度でてきます。
Other settingYou can on/off the sound and change the order of page display by tapping the wrench icon in the bottom of home screen. By making page setting as "random", the animals that appear will be randomly and get to more harder mode.In every mode, the same animal will appear again by tapping any places except button while the animal is on the screen.
私たちの戦略は記事の配信からスタートし、魅力的なビデオで差別化をし、それらの情報を代理購買をはじめとするコマースに繋げることで収益を最大化することです
Our strategy starts from distribution of articles and making differentiation by using attractive videos then maximize our proceeds by connecting those information to commerce including purchasing agent.
ダンボーと、ダンボーたちの日常を叙情的に綴るスナップの数々…。アメリカの新鋭写真家Arielle Nadelによるダンボー写真集、待望の書籍化。アメリカ人写真家。ジョージア州アトランタ市在住。ディズニーランドの熱狂的ファン。ニューヨークで開催された“Fashion Week”に、16歳のときに招待されて以来、写真に精力を注ぐようになる。同イベントには2008~2010年の間に参加し静物写真に傾倒する
Numerous lyric snaps of Danboard and Danboard's daily life・・・. Long-awaited published photographs of Danboard by American cutting-edge photographer Arielle Nadel.American photographer. Reside in Atlanta, Georgia. Enthusiastic fan of Disney Land. She started to vigorously work on photograph since she was invited to "Fashion Week" which held in New York when she was sixteen years old. She participated to the event from 2008 to 2010 and devote herself into still.
今回、あなたが勝手に違う商品を送ってきたことについて、大変遺憾に思います。もし、商品の変更があったなら、あなたは商品を送る前に私の承諾を得る必要があった。迷惑料として、一部返金を希望します。
I am unsatisfied that you sent me different item in your self‐serving manner this time. If the item had to be changed, you must needed my agreement before you sent me the item. I request you to return a part of payment as apology for this inconvenience.
(翻訳者様へ 上下とも翻訳をお願いします。)こんにちは、私の手元に届いた商品ですが、明らかに、以前に開封された痕跡があります。また、ボックスの中にある、商品を保護するための透明のプラスチック部分に亀裂が入っています。この商品は、使用されたものか、未使用品かはわかりませんが、確実に、以前に開封されている商品です。固い箱の中身のプラスチックが破れている時点で、不可解です。私は、プレゼントのために購入しました。この状態では、プレゼントになりません。
Hello.The item I received has obvious trace that it was opened before.Also, the clear plastic protector for protecting item inside the box has cracks.I am not sure if the item was used or unused but certainly it was opened before.It is very suspicious at the point of the plastic protector which is inside of the hard box is torn.I purchased it for a present.It can not be a present in such condition.
私は商品を返品します。・私が既に支払った全額 $131.84・私が商品を返送するために発生する送料 3,200円の支払いを求めます。送料については、下記URLを参照してください。(料金表の「第2地帯」の左側の列の金額をご確認ください。)よろしくお願いします。
I will return this item.・The total amount I had already paid $131.84・The carriage it may occur for returning the item ¥3,200I claim you to pay me the above.Please refer to the following URL about carriage.(Verify the price on the left row in "Zone 2" of price list.)Thank you and regard.
Kindleキーボードを買いましたがCritical Batteryという表示が出てリセットと充電を繰り返しても正常に戻りません。交換をお願いします。
I purchased Kindle keyboard but the display shows "Critical Battery" and it doesn't go even though I repeat reset and charge. Please replace to different one.
いつもeBayであなたから購入しています。昨日もあなたから購入しようとしました。しかし昨日から急にエラーが出て入札が拒否されるようになりました。あなたへのメッセージも送ることができなくなっています。もし私が入札できないように拒否設定しているなら解除してください。この一年であなたから1万ドル以上も購入しています。これからもあなたから購入し続けたいです。何か問題があれば言ってください。返事待っています
I always purchase items from you on eBay. I was about to purchase from you yesterday too. But suddenly from yesterday, error occurs and my bid was refused. It become not to be able to send you message. If you set rejection to make me not to be able to bid, remove the setting. I had been purchasing more than ten thousands dollars for a year round from you. I would love to keep purchasing from you. If you have any problem about it, please tell me. I am looking forward your reply.
こんにちは。メッセージをありがとうございます。お返事遅れてごめんなさい。私のプロフィールを見てくれて嬉しいです。私は英語の勉強中で、まだ上手く話せません。下手な英語になりますが、良かったらまたFacebookを通じて仲良くしてください。
Hi, thank you for your message.I am sorry for my late reply.I am happy that you see my profile.I am studying English and not able to speak well.Though my English is not good, please be my friend through Facebook.