Conyacサービス終了のお知らせ

haru 翻訳実績

本人確認未認証
14年以上前
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
haru 英語 → 日本語
原文

When Russ works on the Vintage saxophones, he makes necessary adjustments and changes bad pads, corks or springs. he then adjusts the action and test plays the sax many times until he is satisfied with the sound of the instrument.
I think that you have made a very smart arrangement by having a repair school work on the minor problems that you may have. You are going to receive instruments on Ebay from people who do NOT have a Russ working for them and you will need tech support in Japan. Please never think that I am dishonest with you. I know that you are trying to build a business in Japan and the LAST thing I want to do, is harm you.

翻訳

Russがビンテージのサックスのリペアをするときは、必要な調整と悪いパッドとコルク若しくはスプリングの交換をします。それから、アクションを調整し、楽器の音色に満足いくまで何度も試し吹きをします。
些細な不具合をリペアスクールで修理してもらうという、とても賢い手はずを整えたと思います。あなたは、Russのリペアを受けられないEbay上の人達から楽器を受け取ることでしょうし、日本で技術サポートが必要になるでしょう。どうか、私があなたにごまかしをしたなどとけして思わないで下さい。あなたは日本でビジネスを築こうとしているのはわかりますし、あなたに損害をあたえることはしたくないのです。

haru 英語 → 日本語
原文


“Knowing what happened in Japan over the past 5 to 10 years in the internet and mobile industry, we realize certain market opportunities. For example we knew that the Groupon business was still blue ocean in Japan, so if we had the right team behind it, we could take over the market so we created the company. This year we are launching a classifieds service like CraigsList or 58.com, because no one has filled that space. So we have a specific market segment that we know we want to go after and if there is already an existing early stage company doing it, we try to work closely with them. If we can’t find the team, we create it. We are super hands on initially, and then we become hands off.”

翻訳

「過去5~10年間において日本のインターネットとモバイル業界で何が起きたかを知ることで、明確なマーケットチャンスを見極める。例えば、グルーポンのビジネスは日本ではまだ未開拓市場であることがわかっていた。だからこそ、もし我々がその裏に的確なチームを置けば、マーケットを掌握できるので、その会社を創った。今年、我々はCraigsList又は58.comのような三行広告の事業を始めようとしています。我々は後に続きたい具体的なマーケット区分を持っており、もし既に初期段階でそれをしている会社があれば、我々はそれらに近いところで動くようにします。チームが見つからない場合は、我々がチームを創る。
我々は初期段階において素晴らしい指標となり、その後、手を引く。」