世の中の人すべてが、やりたくないことを拒否してやめたらどうなるだろうか。
Guess what will happen when all the people in the world refuse and quit doing anything they don't want to do.
鬱病を治すには、自分がやりたくないことを、すべてやるといよいといっている人がいた。
I heard somebody claim that one should do whatever he/she is reluctant to do to get over his/her depression.
どのようにして情報を集めるかではなくて、どのようにして集めた情報を捨てていくかに重点を置いて書かれているようだが、読んだことはない。
Those books seem to focus on how to ignore some of the information rather than on how to obtain new information; I have never tried any of them.
情報をうまく整理するのは本当に難しい。その手の類の本が日本では出回っている。『情報整理術』などというタイトルが多い。
It is difficult to organize information thoroughly. We have a lot of books of the kind at the bookstores in Japan. Many of those have a title like "How to Organize Information".
翻訳を依頼するとき日本語・英語といちいち設定するのがめんどくさい。デフォルトで設定できないものだろうか。
It's a pain to manually select the original and target languages like Japanese and English to request for translation. Can't have defaults?
一生かけても、読み生きれないぐらいの本を部屋の中に抱えてしまっている。
I have too many books in my room to finish reading within my lifetime.
「成功への道は悪への道」という人がいるが、あなたはどう思いますか?私はこの言葉はある意味正解だと思う。
Some say that a road to success leads through evil. What do you think about this? I think this is partly true.
人間は思ったよりいい加減なものだと思った。それはもちろん自分にも当てはまる。約束したことを自分が忘れていたり、逆に相手が忘れていたりということは頻繁に起きる。
People are not as careful and responsible as I used to think. It surely applies to me, too. It often occurs that I or the other person forget our promise.
朝家を出るときに犯してしまう最大の失敗は、電車の中で読む本を持ち忘れてしますことだ。
The worst mistake I tend to make when leaving home in the morning is to forget a book to read in the train.
20代は他人からどう見られているか気になる。40代になるときにならなくなる。60代になると誰も自分のことを気にしていなかったことに気づく。
People in their twenties worry how they are observed from others; they transcend the worries in their forties; in their sixties, they finally find out that nobody was so interested in them.
そんな中でも、最も優れた英語講師だと思ったのは、イギリスから来た一人の講師であった。彼は日本語も出来、自ら英語のフレーズやポイントをまとめたノートを持参し、日本語も使って英語を説明してくれた。
The best English teacher among them I found was a teacher from the United Kingdom. He spoke fluent Japanese, prepared and brought his own note of English phrases and points, and explained English grammar and phrases sometimes in Japanese, too.
私が日本に来た外国人の中で一番やさしいと思った国の人は誰だと思う?
Guess which country I found has the gentlest people by seeing those foreigners in Japan.
ホームシックにかかって、母国に帰っていく外国人教員もいると聞いた。
I heard some foreign teachers get so badly homesick that they have to go back to their homeland.
彼らは母国で追い出されたたような形で日本に来たのだろうか、それとも自ら日本に来たのだろうか。
I wonder whether they were exiled from their dear home countries or they just wanted to come to Japan?
私はお酒とタバコを控えるように言い続けるつもりです。でもあまり言い過ぎると隠れてするようになるので 目に余ったら怒ると思います。結婚して子供ができればやめてくれると信じています。
I am going to continue to ask him to abstain from alcohol and tabacco. If I nag around him, he'll just sneak, so, I will show my anger only when he's gone too far. I believe he'll quit when we get married and expect a baby.
でも、がんとの苦しみから解き放たれて やすらかに眠ってくれたことはよかったと思います。 なたが彼に言うことは 私と全く同じです。 私たちの将来を考えると 本当に彼の健康について心配になります。
But I feel glad when I think she rests in peace now free from agonizing struggle with cancer. What you say to him is exactly the same as what I say to him. I'm terribly anxious about his health at the thought of our future without him.
いつもレッスンを楽しみにしています。一日も早くレッスンを受けたいのですが。とても残念です。夜は何時までレッスンできますか?
I am always looking forward to taking your lessons.I would like to take your lesson as soon as possible.That's too bad. What time would be the last lesson in the evening?
1 椅子の形が少しかわりますので、お気をつけください。2 腕はどれくらいの範囲まで脱毛しましょうか?
1. Please be careful, I am going to recline your chair now.2. Which area of your arm hair would you like to remove?
車両が動くと、中間車から車内アナウンス(実際の車内アナウンスを担当する声優さんの声を収録)や走行音などのサウンドが発生します
While the train is in motion, the middle car produces rail sounds and realistic announcements by a voice actor who provides his voice for actual trains.
人は死ぬと『本』になる。その本には人間の持つ記憶のすべてが収められており、手を触れれば、記憶を追体験出来るという。
When a person dies, his/her self gets crystallized into a "book", which preserves all his/her memories. They say one can touch the book to relive his/her memories.