gorogoro13 (gorogoro13) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
IT 医療 Arts 法務 文化 技術
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gorogoro13 日本語 → 英語
原文

経費と認められるのは、(1)出展小間料、(2)資材費、(3)輸送費、(4)販売促進費(DM・カタログ制作費など)のほか、出展告知に関わる広告費も対象。また、海外見本市参加の場合は上記に通訳費が加わる。

なお、同事業の申請には資格が必要のため、公社HPを確認のこと。

同事業を担当する企画管理部の久野氏は「日本のモノづくりは受託中心から直接取引へとシフトしつつある。その場で商談が成立したり、商談のきっかけをつかむことのできる見本市の参加には、同事業を活用してもらいたい」と話す。

翻訳

Those writings below will be recognized as a target of financial aid.

1. rental charge for the show space
2. budget for materials
3. transportation charge
4. marchandising expenses[including issue cost of DM and index], advertising expenses
[If perticipating foreign exhibition, expenses for hiring translator will be also included]

Before applying, enter the Support Center's web page and check where if applicabe or not.

Person in charge of promotion service, Mr. Kuno who is working for Planning and Coordination Department says, "Japanese manufacturing industries are changing its business model from contracted manufacturing to direct transaction. Even at the outside of the company, sometimes business deal was been made by sudden. I hope this promotion service can help perticipant to gain such a deal at the exhibition."