Conyacサービス終了のお知らせ

長島文代 (fumiyok) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
fumiyok 英語 → 日本語
原文

Hi there, i want to buy this item from you. I have several questions and wishes. First of all im from Turkey, my name is AAAA.

1) Before you ship, could you decrease the value and mark as gift on the shipping form? (To decrease the import tax)

2) Could you write the content of the package as "headset" not "headphone" on the form? Because the people work in my country's custom doesnt know English and when they see "headphone" they understand it as a mobile phone because of the word "phone". This increases the custom duty.

3) Is your item headset + decoder or only the headset? Im looking for a complete set. (headset+decoder)

翻訳

こんにちは。私はあなたからこの商品を買いたいです。いくつか質問とお願いがあります。まず初めに、私はトルコ出身で名前はAAAAです。

1)出荷前に、出荷書類の価格を減額して贈物に印をつけてください。(輸入税を下げるため)

2)書類上の小包内容を「ヘッドフォン」ではなく「ヘッドセット」と書いてください。私の国の通関職員は英語がわからないため、「ヘッドフォン」と書いてあると「フォン」から想像して携帯電話のことだと思うからです。そうなると関税が高くなります。

3)あなたの商品はヘッドセットとデコーダーですか、それともヘッドセットのみですか?ヘッドセットとデコーダー一式を買いたく思います。

fumiyok 英語 → 日本語
原文

Thank you very much for your interested in distribution of our product.

You are so welcome to be our Japan market seller.

To be a distributor, we would like you to accept the warranty term as following:
Service your users for one year warranty, including basic technical support, replacement, returns.
We would supply the replacement units, devices as you need, the RMA would come with your following order shipment under you previously request.

To order the product, first of all you should send me a order request email, I would reply with an invoice including all the payment and shipping information.
Then you should pay the invoice, as long as we have your payment, the cargo would be shipped out within 12 hours.

翻訳

当社製品の販売に興味を持ってくださり誠に有難うございます。

御社が当社の日本市場における販売会社となることを歓迎します。

代理店になるためには、下記の認可条件を承認してください:
1年間は御社のユーザーに対して、基本的な技術サポート・交換・返品を含めた1年間の保証期間を提供してください。
御社が必要な場合は、当社は交換ユニットや装置を提供します。御社が前もって要求してくだされば、御社の次回注文品の出荷と一緒にRMA(商品返品確認番号)をお送りします。

製品を注文するには、まずメールで注文請求をお送りくだされば、支払い金額と出荷情報を掲載したインボイスをお送りいたします。
インボイスに対するお支払いをしていただき、支払いを受領後12時間以内に、貨物を出荷するように致します。