長島文代 (fumiyok) — 付けたレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/07/14 10:34:27
|
|
コメント without obtaining the other party's permissionは弊社の許可なしに、第三者にもらしたりの原文と意味が違うと思うのですが。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/15 10:54:28
|
|
コメント 送料を変更ではなく送料を請求だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/15 10:58:03
|
|
コメント I will help meはIt will help meだと思います。As you shipはIf you shipだと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/08 22:37:32
|
|
コメント 自然な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/04 21:03:24
|
|
コメント 送り先はsenderではないと思いますが。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/03 22:31:31
|
|
コメント 文法ミス、スペルミスがありました。 |