動画撮影ボタンがカシオのように独立して、すぐ撮れるようになったのは非常に快適です。ただしボタンの位置はいまいちなので、適当に扱うと動画の最初が必ず手振れから始まります。ブラインド操作には不向きな場所です。[液晶]TZ5もかなり良かったので普通に見るには変わらない印象です。TZ7はハイアングル・ローアングルでも完璧に見えるようになりました。[ソフト]パナソニックのHD対応ソフトは本当に素晴らしいと思います。
It's very comfortable that the button for moving image shooting has become independent and therefore moving images can be shot immediately.But since the button position is not really good, starting of the moving image definitely begins with camera shake if you don't treat carefully. It's not a suitable position for blind operation.[LCD]Since TZ5 was fairly good, the impression is there is no difference for usual watching.TZ7 has become completely viewable from high angles and low angles.[Software]I think the software of Panasonic for HD is really wonderful.
高ISOノイズは若干減った感じでしょうか。フォーカスのスピードはかなり速くなりました。TZ5もキッチリ合わせてくれて安心でしたが、精度を維持したまま速くなった感じです。逆にズームの動き出しは遅くなった感じです。個人的には料理の写真が安定して無難に撮れるようになったのが、収穫でした。[動画]TZ5もハーフハイビジョンサイズで撮影できましたが、ファイルサイズが増えるのでSDサイズで使ってました。TZ7は720pでガンガン撮れます。
High ISO noises seem decreased a little.Focusing speed has become fairly quicker.I felt easy with TZ5 also because it focused exactly, and there is a feeling of having become quicker while maintaining accuracy. Conversely, there is a feeling that the begining of the zooming movement has become slower.Personally, it was a gain that shooting of photos of cookings has become stable and innocuous.[Moving Image]TZ5 also could shoot with the half size hi-vision, but since the file size increases I used to use it with the SD size. TZ7 can shoot firmly with 720p.
それなりにコンパクト(笑)で広角&高倍率ズームが購入ポイントでした。・デザイン コンデジの中では決してカッコイイ部類ではないですが 高倍率ズーム機として見ればレンズの大きさもデザインも嫌いじゃない。 むしろコンパクトにまとまったなとカッコ良く見えるのは私だけですかね。 余談:ブラウンを買いましたが綺麗でした。・画質 私みたいな素人には違いがわからないですが…十分綺麗です。・操作性
Its compactness in its own way (laughing) with wide-angle and high magnification zooming were decisive points of buying. - DesignAlthough it's not in a cool category among digital cameras, I don't dislike largeness of the lens and the design from a view point of high magnification zoom camera. Am I only one who rather looks it as a compactly lump and cool camera? As an aside; I bought a brown one and it was beautiful.- Image QualityAlthough the difference is not clear for amateurs like me,.......it's beautiful enough.- Operability
湧いていたので購入しましたが、あまり魅力を感じなかったです。実用性ではTZ5と変わりは無いです。ガッカリ、、売却予定です。
I bought this model since it was well up, but I wasn't fascinated in this so much. It's not different from T5 in practicality. I am disappointed so I am going to sell this.
名古屋 クラブクアトロキョードー東海052-972-7466大阪 BIGCAT夢番地06-6341-3525赤坂BLITZディスクガレージ050-5533-0888
Nagoya, Club QuatroKyodo Tokai052-972-7466Osaka BIGCATYumebanchi06-6341-3525Akasaka BLITZDisc Garage 050-5533-0888
【東京】HARDBOILED NIGHT 第3夜「Devil in a Blue Dress 青いドレスの女」開催日:2014年9月13日(土)時間:開場 18:00/開演 18:30会場:赤坂BLITZチケット料金:前売 3,000円(税込) 入場時別途ドリンク代(500円)※整理番号付きスタンディング■ファンクラブ先行予約受付ご予約はこちらhttp://l-tike.com/tgs2014-0009fc/
[TOKYO] HARDBOILED NIGHT, The third night "Devil in a Blue Dress"Date: Saturday, September 13, 2014Time: Opening door/18:00, Opening curtain/18:30Venue: Akaaka BLIZTicket price: 3,000 JPY for advance sale (tax included), Additional fee for drink at entrance (500 JPY)* Standing with a reference number - Fan club advance reservation From HERE for reservation http://l-tike.com/tgs2014-0009fc/
ズームイン!!サタデーズームイン!!サタデー2014/6/21 5:30~「スナックモッチー」ゲスト出演※生放送の為、放送内容が変更となる可能性があります。予めご了承ください。
Zoom In!! SaturdayZoom In!! SaturdayFrom 5:30 on June 21, 2014Guest performer: Snack Mochi* Due to a live program, sometimes contents may be different. Please be aware of it in advance.
Facebookの投稿を見ました。ひとつ提案なのですが、もし日本での代理店契約をいただけるのなら、私は10000ドルほどの注文をして、代金を先にあなたへ入金しましょうか?
I saw your posting on Facebook.This is my proposal: shall I make the payment in advance for my order of around $10,000, if you agree to make a contract with me of an agency agreement in Japan?
http://www.cheekyparade.jp/news/detail.php?id=1012097握手会開催!
http://www.cheekyparade.jp/news/detail.php?id=1012097A shakehand event will be held!
商品Aを500個必要なのですが、購入する前にPSE規格の取得申請を日本で、行う必要があります。PSE取得に必要な書類を送って頂くことは、可能ですか?又、この商品の本体ではなく、コネクタケーブル部分を、500-1000個購入することは、可能ですか?
We need 500 units of profuct A, but before purchasing we have to make an application for PSE standards in Japan . Would it be possible to send necessary ducuments for the PSE stabdards application?Also, would it be possible to buy 500 - 1000 units of the part of connector cable, not the main part of the item?
お世話になります。発送の件につきましては、7月28日でお願い致します。独占販売の件につきましても、了解いたしました。今現在、弊社と同じモデルを購入している、日本のメーカーはありますか?
Thank you for your cooperation.Regarding the shipment, please do it on July 28.Also regarding the exclusive sales, we agree with you.At the moment, are there any Japanese manufacturers who buy the same model we buy?
メッセージありがとうございます。商品は下記のように配送はされています。よろしくお願いします。すいませんが税関から連絡は来ていませんか?
Thank you for the message.The items have been shipped as follows.Thank you for your attention.Excuse me, but haven't you received any information from the customs?
購入を検討しています。1点質問があります。htaccessを利用してURLを変更することはできますか?例えばABCをDEFに、HIJをKLMに変更したいと考えています。
I am considering to buy it.There is one question. Is it possible to change URL by utilizing htaccess?For examples, I am thinking to change ABC to DEF and HIJ to KLM.
■会場Mt.RAINIER HALL 渋谷PLEASURE PLEASUREhttp://www.pleasure-pleasure.jp/ ■チケット発売情報チケット価格:5,000円 ■チケットのご購入 一般発売日2014年7月5日(土) 10:00~ ○チケットぴあhttp://pia.jp/t/solidemo/0570-02-9999 (Pコード:234-943)
- VenueMt.RAINIER HALL SHIBUYA PLEASURE PLEASUREhttp://www.pleasure-pleasure.jp/- Ticket sales informationTicket price: 5,000 JPY- Purchase of ticketDate for general releaseSaturday, July 5, 2014 from 10:00 ---Ticket piahttp://pia.jp/t/solidemo/0570-02-9999 (P code:234-943)
倖田 來未(Koda Kumi)生年月日: 1982年 11月13日年齢31歳2013年7月、55枚目となる約2年ぶりのサマーシングル「Summer Trip」をリリースし、同9月、シングル購入者限定ミニライブを自身初の日比谷野外音楽堂で開催した。
Koda KumiDate of birth: Nevember 13, 1982Age: 32 years oldIn July 2013, her 55th summer single [Summer Trip] was released for the first time in two years and in September of the same year she hold a mini-live limited for buyers of the single at Hibiya open-air concert hall for the first time in her life.
2014年2月26日には11枚目となるオリジナルアルバム「Bon Voyage」の発売が決定し、このアルバムを携えて回る、全国25箇所44公演となるホールツアーも開催する。
On February 26, 2014, relaese of her 11th original album [Bon Voyage] was decided and she will have a hall tour taking this album, covering 44 performances at 25 venues around the country.
三浦大知「I'm On Fire」【YouTube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
Daichi Miura [I'm On Fire][YouTube] http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g[iTunes] https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
FM802 「RADIO MAGIC ON AIR」 19:00~22:00
FM802 [RADIO MAGIC ON AIR] 7:00 PM --- 10:00 PM
■握手会参加方法握手会の参加には「握手会参加券」が必要となります。当日会場にて6/4発売アルバム「Killing Me Softly」をご購入の方に先着で「握手会参加券」をプレゼント致します。「握手会参加券」をお持ちの方はミニライブ終了後に開催される握手会にご参加いただけます。 CD販売開始時間:17:30~(予定)※お客様、及び、出演者の安全を第一に考え、警備強化を目的として握手会にご参加される方には参加前に以下の項目のご協力をお願い致します。
- How to participate the handshake eventTo participate the handshake event, a "handshake participating ticket" is required.At the venue on the day, with first-come basis, the "handshake participating ticket" will be presented for buyers of the album [Killing Me Softly], released on June 4. Fans who have the "handshake participating ticket" can participate the handshake event held after the mini-live.Time of begining of CD sales: from 17:30 --- (scheduled)* Considering safety first of fans and performers and strengthening security, participants for the handshake event are supposed to cooperate with following matters.
■公演に関するお問い合わせ●a-nation island & stadium fes. 東京公演事務局・オペレータ対応:03-3400-7305※平日のみ12:00~18:00・24時間テープ対応(a-nation stadium fes.情報):0180-993-663※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可
[Inquiries about the performance ]- a-nation island & stadium fes. Tokyo Performance Office Answering by operator: 03-3400-7305* For weekday only 12:00 --- 18:00- Answering by 24 hour tape (a-nation stadium fes. information):0180-993-663* Some cell-phones and PHS are unusable. / IP phones are unusable.