Conyacサービス終了のお知らせ

Dewi Panggabean (dpangga) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 40代
インドネシア
日本語 インドネシア語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 23:05:09
コメント
こういう劣悪な訳を平然と性懲りもなく投稿し続けられる無骨さはどこから来るのでしょうか?
planopiloto この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 10:26:32
コメント
単語の直訳なので、全体の意味が分かりにくいです。単語レベルで訳さずに、文章全体の意味が伝わるようにすると良いと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 18:49:53
コメント
Great
mayustardust この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/19 19:57:52
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/18 11:22:30
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/19 20:26:50
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/15 15:34:04
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/18 11:24:47
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/15 00:10:23
trsvaski この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/14 14:04:37
コメント
「stick」は「strict」の意味でしょうか? 「Usually it takes 5 day for shipping from Japan.」→これだと、「配達日数が5日」ということになってしまうのではないでしょうか?
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/14 13:41:47
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/18 12:07:24
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/11 12:51:34
kushani311 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/12 11:16:51
cielo_translation この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/12 14:06:54
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/12 09:27:16
nnksh225 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/12 14:37:35
コメント
perfect
nnksh225 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/13 14:00:33
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/08 12:31:27
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/08 12:19:32
cielo_translation この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/07 23:20:12
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 23:23:18
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/06 14:19:36
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 22:10:47
コメント
最終行の英訳以外は何が書いてあるのか理解できません。
chee_madam この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/05 17:59:24