To be honest I cannot take back the watch if you would like I can try and change your bezel which won't make a difference it's still a 3.25carat bezel. I can only exchange your bezel but not return the watch. Only because I have already paid the jeweler for the watch and he will only give me credit to buy something else or to exchange but not to return for money back if you understand me. If you cannot take bezel off yourself send it back to me and I'll do it for you and give you another bezel
正直に申し上げますと、もしあなたが時計の返品を求めてもそれにお答えすることができません。3.25カラットの対して変わらないベゼルを交換することは可能ですが。なぜなら私はすでに宝石店にその時計の代金を支払ってしまい、その代金の分で別な物を買うか、交換することしかできません。返金はできませんのでご理解いただければと思います。もしベゼルを取り外すことができなければ送り返して下さい。私が取り外して別のベゼルをお送りします。
I got a problem to send money to Max. Their bank account cannot receive money from oversea. They can only receive money via paypal from oversea. However, we do not have enough money with my paypal account. Then paypal is going to charge my credit card at the exhange rate JPY100 to HKD10.2. I think it is totally unreasonable when current exchange rate is JPY100 to HKD9.52. Could you please do me a favour that I send money to your bank a/c and you transfer the money to Max bank a/c?
Maxへの送金について問題があります。彼らの銀行口座は海外からの送金を受け付けないとのことです。海外からの送金はペイパルを通じてだけ受け付けるようです。しかし、私達はペイパルのアカウントに十分な資金がありません。またペイパルは、私のクレジットカードに為替レートで100円を10.2香港ドルとして請求します。今現在の為替レートは100円=9.52香港ドルなのに、これはとてもではありませんが割りに合いません。是非お願いがあるのですが、私があなたの銀行口座に送金しますので、そちらからMaxへ送金していただけますでしょうか?
participants were told that the researchers were developing measures for two separate studies on children and that we need their input to help develop appropriate measures. First, participants read their assigned comic book and completed the Comic Book Rating task. Then, as a separate assessment, participants read and answered questions about a series of relational provocation stories. For this task, participants were asked to respond to the questions as they thought a 10-year-old would respond. The Relational Provocation Stories task is a type of projective test. Thus, participants’ responses should reflect their current state of mind, with regard to hostile/non-hostile perceptions.
研究者は子供に対する2つの方法とその情報を適切にする方法を発展させている、と参加者は言われました。まず初めに、参加者は割り当てられたコミックを読み、それらを採点する。別の評価として、参加者はそのコミックのシリーズに関連した挑発的な話を読み、質問に答える。このタスクでは、参加者は10歳の子供として答える。間接的挑発検査は一種の投影法のテストである。それ故、参加者の反応は敵愾心の認知の有無にかかわらず、現在の彼らの心のあり方を反映する。
Atomic is a simple and addictive puzzle game with great graphics. A molecule is disassembled into its separate atoms and scattered around the playing field. You're objective is to reassemble the molecule.More levels and no ads compared to free version!Simple and addictive puzzle game with great graphics!
「アトミック」はシンプルかつ素晴らしいグラフィックスで病みつきになるパズルゲームです。分子がバラバラになり、原子に別れ、プレイヤーのフィールドの周りに散らばります。目的はそれらの分子を組み立て直すことです。広告無し、無料版とは比較にならないほどのたくさんのレベル!素晴らしいグラフィックスによるシンプルで病みつきになるパズルゲーム!
The buyer offers $1,020,000 to buy the house. Total cost of the house plus tax is $891,000. Our profit is $107,172.1. I paid for interest of bank, property tax, and monthly payment.2. You paid for TV, washing machine, fridge, shipping, etc.I suggest we do not consider these cost in the calculation of profit.We split the profit into half, so each of us get $53,586You gave me $90,000 for the house and add your profit, you will get $143,596.
買い手は家を102万ドルで買うオファーをしています。総費用は税込みで89万1000ドル、私達の利益は10万7172ドルです。1、私は銀行の金利、固定資産税、毎月の支払をし、。2、あなたはテレビ、洗濯機、冷蔵庫、出荷の代金などを払いました。私はこれらのコストが利益の計算にかからないことを提案します。私達は利益を半分に分けて、それぞれ5万3586ドルを得ます。あなたは、家のために9万ドルを私に与えたので、それに利益を加えて、14万3596ドルを得るでしょう。
Is this type of information enough for you or do you need more detail?
このタイプの情報は十分ですか、それとも、もっと詳細が必要ですか?
This translation site is too public to include the details in Japanese. Please try to understand the English one. Or ask me specific questions on my email. Anyway... the buyer's offer for us is not valid anymore. We will discuss this again when there is another offer. But please let me know what details you need so i can look out and ask the next time.
この翻訳サイトは皆に知られているので、日本語での詳細を同封することができません。なるべく英語でお願いします。または、具体的な質問を私にメールして下さい。とにかく、買い手のオファーはもうこれ以上有効ではありません。別のオファーがあるとき、私達はこれについて議論するつもりです。しかし、どんな詳細が必要なのかお知らせください。それなら注意してみることができ、次回にお尋ねすることができますので。
レゴみたいにブロックで何かを作ってみよう!立体ドット絵を作ってみよう!できあがったら、ネットにアップしてみんなに見てもらおう!ネットでいいものを見つけたら、ダウンロードしてみよう!コメントやタグもつけられるよ!機能一覧- モデルを回転- ドットを削除(1個づつ、大雑把に、連続で)- ドットを追加(1個づつ、1面づつ)- 色をペイント(1個づつ、連続して、色の入れ替え)- 模様をつける(プリセットで、写真ライブラリで、カメラで) (iPod touchはカメラを選択できません)- ファイル(やり直す、セーブ、ロード、アップロード、ダウンロード)- ズーム- アンドゥ(モデル外をタップで)*Twitterで新着投稿モデルのお知らせを自動つぶやき中!*PCやMacでも作品が閲覧できるようになったよ!*使い方のビデオはこちら!
Let's make something using blocks like LEGO!Try making cubic dot picture!After finish making it, Upload it on the web, Get attenton from everyone!When you find a good one, Try to download it.And post comments and tags!Function list-Rotating model-Delete dots (piece by piece, roughly, continuously)-Add dots (piece by piece, side by side)-Paint colors (piece by piece, continuously, replace colors)-Pattern (by preset, by picture library, by camera)(iPod touch is unable to select the camera.)-File (undo, save, load, upload, download)-Zoom-Undo (outside the model in the tap)*Tweeting now automatically the news of newly posting model!*PC and MAc can view works!*How to use the video is here!
みなさん今週のミーティングですが、プレナリーミーティングの前日ということもあり、ミーティングは行わず、プレナリーミーティングの準備に当てていただこうかと思っています。よって次回都市メディアミーティングは7/30日となります。
Hi Everyone.This week's meeting is canceled because today is the day before of the plenary meeting. I would like you to do preparation for the plenary meeting. Therefore, The next city media meeting is held on 7/30.
A社の営業担当になりますのでよろしくお願いします。今回、ニットの3色の青がどれも似ています。生地見本を依頼することはできますか。また、靴下は、1型だけ1足入荷で、他の型は、すべて2足入荷しています。このインボイスキャンセルできますか。
I'm in charge of the sales department in A company.This time, all three blue color of the knit is similar.Is it possible to request the sample of the cloth?And about socks, I have only one pair of type 1. Other type's are all two pairs.Could I cancel this invoice?Thank you very much for your help.
It follows from the evolutionary model presented in section2 and here that the child's brain is experience expectant from a range of benign adults willing to take the pedagogic stance toward their subjectivity.
項目2とここに記された進化モデルに従い、子供達の主観性にために進んで教育的な立場をとろうとする良性成人型の範囲から、子供達の脳は経験-期待処理をする。
インボイスのプライスリストが、日本での卸しプライスでいいですか。
Invoice's price list is same as japanese wholesale price list, isn't it?
Except for the provisions of your new agreement noted above that already have taken effect, your new agreement takes effect on July 10, 2010. Since your interest rates and fees have not changed, except as indicated above, we have not enclosed this document with your new agreement. Instead, your existing rates, margins and fees will remain a part of your new agreement.
上記に述べたすでに実施されているあなたの新しい同意書の条項除いて新しい同意は2010年7月10日から実施されるでしょう。金利と手数料は変わっていないので、上記で示したことを除き、あなたの同意書とこの書類は同封していません。その代わりとして、利率、マージン、手数料は今のまま新しい同意書に残るでしょう。
1. Please open “www.rss” (by wordpad), user can add the RSS URL to this file and determine how many news of each URL will be display. Please check the example below8,[Business],http://newsrss.bbc.co.uk/rss/newsonline_world_edition/business/rss.xml7,[Technology],http://newsrss.bbc.co.uk/rss/newsonline_world_edition/technology/rss.xml8, [Entertainment],http://newsrss.bbc.co.uk/rss/newsonline_world_edition/entertainment/rss.xml
“www.rss” をワードパッドで開いてください。ユーザーは RSS URL をこのファイルに追加、またいくつのニュースがそれぞれのURLに表示されるかを決めることができます。下記の例をご覧下さい。8,[Business],http://newsrss.bbc.co.uk/rss/newsonline_world_edition/business/rss.xml7,[Technology],http://newsrss.bbc.co.uk/rss/newsonline_world_edition/technology/rss.xml8, [Entertainment],http://newsrss.bbc.co.uk/rss/newsonline_world_edition/entertainment/rss.xml
a). “8” indicates the number of each RSS URL will be displayed.b). [ Business] indicates the subject of each RSS, and this will be also shown on the screenc). “http://” is the RSS feed, please note that the format of RSS URL should ended by “.xml”.2. After editing the “www.rss”, run RSS.exe, press start, and select the directory folder “ my computer C:\ Netpower ADplyer content txt and save the file.3. The RSS will come out the news and output the txt file to the folder.
a). “8” はいくつのRSS URL が表示されるかを示しています。b). [ Business] はそれぞれのRSSのテーマ示しています。これらはスクリーンに表示されます。c). “http://” はRSSフィードです。RSS URLの形式は“.xml”で終わるように注意してください。2.“www.rss” を編集した後、RSS.exe を起動しスタートを押してディレクトリフォルダを下記のように選択して下さい。my computer C:\ Netpower ADplyer content txt そしてテキストファイルを保存してください。3. RSSがニュースに表示され、それをテキストファイルに出力してフォルダに保存します。
INVOICEの単価を変更してINVOICEを発行してください。内訳は10SSの未払い分と、今回アンダーバリューされてきた分の差額です。また、HKからの出荷は翌日に通関が終ってしまいinvoiceの差し替えが出来ないので上各工場の担当者のアドレスを教えてください。あなたが管理できないのであれば、直接こちらから連絡をしてINVOICE入手します。
Please issue invoice changing its unit price. The detail is unpaid money of 10SS and diffrent amount of undervalued one in this time. Please tell me the address of a person in charge in those factories.And shipping from HK, I can't replace the invoice due to end of customs clearance tomorrow. If you can't manage to do it, I will get the invoice calling them directly.
eBayではMoneyGramを使った決済は、ほぼ無くなりました。どうしてなのか、理由を調べて下さい。世界の通常の作法に従った方法で、金銭の決済を行いましょう。今後の商取引を考えると、そうして頂かないと取引は難しいです。私だけでなく、他の方ともMr.Samが取引されるのですから、信用する、しない、という要素が必要な方法は避けた方が良いです。どのみち大きな取引は出来ませんよ。
The settlement that used by MoneyGram almost disappeared in eBay. Please search for the reason Why. Let's do money settlement by method that is common manner in the world.Business transaction will be difficult in the future If we don't do that.You might had better avoid the way that is required trustful or untrustful because Mr.Sam also deals with others, not only me.After all you can't deal big transaction.
ラインシートの完成版を早く下さい。展示会のオーダーが、少なくなります。また、今回のサンプル入荷ですが、A社が、INVOICEが届く前に届きました。B社が、工場とあなたからのINVOICEが違っていました。次回からは、SAMPLEのデリバリーに関してのみ、工場の担当者から直接INVOICE及びTRK番号の情報を送ってもらえませんか。ロゴデータをイラストレーター形式のデータとして送っていただけますでしょうか。
Please give me a complete version of the line sheet. Otherwise exhibition's order will be less. As to arrival of sample in this time, A company sent me an invoice before the item was delivered, B company also sent me a wrong invoice and the factory as well.About only delivery of sample, Could you send me an invoice directly from a person in charge in the factory and TRK number from next time?And Would you send me logo data as illustrator format data?
サンプルで入荷した色と、生地スワッチの色が異なるようです。この品番でオーダーした場合、どちらの色で商品は入荷しますか?
The color that was arrived by sample and the color of the cloth swatch seem to be different. If I order in this part number, Does the item come in which color?
みなさんウェブに情報を載せたいプロジェクトはプロジェクト情報をいただければ掲載させていただきます。また、情報が古くなっていますので、更新したいプロジェクトも同様に新しい情報をお送りいただければ更新したいとおもいます。
Everbody,If you give me project information that you want to post to the web, I would do it. And the information is old, I would renew it if you send me the new information and the project that you want to renew as well.