cold7210 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 韓国語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
cold7210 日本語 → 英語
原文

えーと、◯の代金と全部同梱したEMSの送料のつもりだったんだけど…。
全部同梱せずに◯だけ別で発送した方が良いのかな?
◯だけなら書留付きで◇、SALは◇だよ。
全部纏めてEMSで送るより◇円安いかな。どっちがいい?

日本の小説雑誌をグーグル翻訳で調べるのはちょっと難しいよね。
日本語はひらがなと漢字とカタカナの組み合わせだから、ややこしいんだ。私も偶にフランス語をグーグル翻訳で調べるけど、変な日本語になるよ。

私もいつかフランスに行ってみたいと思ってるので、トゥールーズにも伺いますね!

翻訳

Well, I meant the total money included the money for ○ and shipping fee by EMS, packaging all of the items. Is that better for you that I send ○ separately from other items, not packaging all in one?
If I sent ○ individually, it will cost ◇, including registered mail fee, and SAL will be ◇.
It might be \◇ cheaper than sending everything together. Which do you prefer?

I think it difficult to investigate Japanese novel magazines using google translation website.
Japanese language has hiragana, katakana, and kanji combined in the passages, which makes the things complicatedly. I sometimes use google translation in order to translate French language, I find the passage weird Japanese.

I would like to visit France someday, and I would visit Toulouse!