18-1Can you sing? Can you dance? Can you draw or paint? You probably said "No." Now think back to when you were in kindergarten. What did you say when asked those questions? You said "Yes." Well, what happened since then? You let the magic inside yourself get killed, or drained. Why not start now to get the magic back? Say you can sing, say you can dance and draw, etc. And start doing it. Live life. Don't let other people's opinions, and even worse, your own, kill your life. Live life again.
18-1歌うことができますか?踊ることができますか?絵を描くことができますか?おそらくあなたは「いいえ」と答えるでしょう。では幼稚園の頃を思い出してください。これらの質問にあなたは何と答えたでしょう?「はい」と答えていたでしょう。ではその頃から何が起きてしまったのでしょうか?あなたはあなたの内にある魔法を消したり使い果たしてきたのです。今から魔法を取り戻しませんか?歌うことができると、踊ることができると、絵を描くことができると言いましょう。そしてそれを始めましょう。他の人の意見や、もっと悪いことには自分自身の意見にあなたの人生を台無しにさせてはいけません。もう一度人生を始めるのです。上記のように和訳させていただきました。少しでもお役にたてると嬉しいです。
17-3Don't quit. Many of our failures are caused by our quitting too soon. We get frustrated, angry, tired, etc., and we quit. But much of the time we were almost there and didn't know it. Imagine trying to boil water and then quitting at 211 degrees. That is how it is with many of the things we are involved in. Sure it is hard to keep going, and much of the time we can't see any progress, so here is the time to step back and remind yourself of two things. First remind yourself of what you are trying to accomplish, and more importantly, remind yourself of why you are trying to accomplish it. Once we focus on the why, the problem comes into a different focus and somehow becomes more bearable.
あきらめないでください。多くの失敗は私たちがあまりにも早くあきらめてしまうために起こるのです。私たちは挫折したり、怒ったり、疲れたりなどして、そしてやめてしまうのです。しかし私たちはほとんど達成しているのにそれに気づかないのです。水を沸騰させる時を想像してみてください。そして211度になったらやめるのです。これが私たちが物事に取り組んでいる様子なのです。続けるのはもちろん大変なことですし、ほとんどの時間はそのプロセスを見ることができません。そこで一度、一歩下がって2つのことを思い出すのです。まず、何を達成しようとしているのかを確かめる。そしてもっと重要なのは、なぜそれを達成しようとしているのかを確認することです。一度その理由に集中すれば、問題は違う視点に移り、どういうわけかのりこえることができるものになるのです。上記のように和訳しました。お役にたてると嬉しいです。
通関代理店と厚生労働省に連絡しました。税関で止まっている機械の受け取りにサインするのを手伝ってくれません。色々調べたり聞いたりしましたが、それはとても時間と費用.がかかります。すぐにこの機械を受け取れません。申し訳ありませんが返送します。注文をキャンセルして下さい。ごめんなさい。許可が取れましたら、また注文致します。よろしくお願いします。
I cantacted a customs agent and the Ministry of Health, Labour and Welfare.They didn't help me nor sign for receiving the machine stuck at the customs.I searched and asked a lot but it takes a lot of money and time.I can't receive the machine right now.I'm very sorry but I'll send it back.Please cancel this order.I am very sorry.If I get permission, I'll order again.Thank you.上記のように英訳させていただきました。お役にたてると嬉しいです。
President Obama urges Israeli Prime Minister Netanyahu to give sanctions more time to curb Iran's nuclear ambitions.Super Tuesday: Voters in ten states head to the polls to choose the Republican candidate who will face President Obama in November.Thousands of students converge on California state's capital to protest rising college costs.An avalanche outraces a skier in Utah but rescuers manage to save him.Fans young and old enjoy a day at the pig races in a Texas rodeo. In the US, at their meeting in Washington, President Obama urges more diplomacy in dealing with Iran......while Israeli Prime Minister Netanyahu warns time is running out.
オバマ大統領はイスラエルのネタニヤフ首相にイランの核兵器対する強い意見を抑制するために、制裁にもっと時間をとるように強く迫った。スーパーチューズデイ(大統領選挙の年の3月の第2火曜日):10州の有権者たちは共和党の立候補者(11月にオバマ大統領と対立するであろう)の投票に向かった。何千もの学生たちは学費の値上げに抗議するため、カリフォルニアの州都に集まった。ユタ州ではなだれがスキーヤーを襲ったが、レスキュー隊がなんとかして彼を救出した。若者も年配者のファンもテキサスのロデオで豚のレースを楽しみました。ワシントン州の会議で、オバマ大統領はイランの問題を解決するためによりよい外交を要求している。一方、イスラエルのネタニヤフ首相はもう時間がないと警告している。上記のように和訳させていただきました。お役にたてると嬉しいです。
先日は私から商品を購入しれくれてありがとう。大変残念なことに、私があなたに送った荷物が、本日日本に戻ってきてしまいました。商品は2月22日に配達されましたが、不在ではありませんでしたか?あなたが7日間の保管期限内に、運送会社に連絡をしなかったので、商品は日本に返送されてしまいました。再送して届く見込みはありますか?何か私にできることがあればお聞かせください。
Thank you for your purchase form me the other day.However, the goods I sent to you have returned to my place.I sent them on February 22. Weren't you at home then?You didn't make contat with a transport company so the goods were sent back to Japan.Can you recieve them if I sent them again? If I can help, please let me know.上記のように英訳させていただきました。お役にたてると嬉しいです。
カスタマーサポート ご担当者様この度はご返金を頂きまして、どうもありがとうございます。とても助かりました。また長い間、色々とお手数をお掛けして申し訳ありませんでした。本日、無事に楽器が修理より戻って来ました。正常に音が出るようになり演奏できるようになりました。これから大切に楽器を使わせて頂きたいと思います。ありがとうございました。
Thank you for the repayment. I really appreciate it.And I am very sorry to have troubled you so much for a long time.Today, I received the musical instrument with no problem.I can now play it and will keep it with great care.Thank you very much.上記のように英訳させていただきました。少しでもお役にたてると嬉しいです。
クラブでJimi HendrixのPurple Hazeをサンプリングした曲を聞くことがあるけど、Jimi Hendrixが左利きだったということすら知らずにPlayしてるDjなんかってのもいたりするんだろうなぁ。。。全部とまでは言わないけどさ、お客さんの前でPlayしてるDjならせめて自分がPlayした曲くらいは曲に対して真摯でいてほしいものだね。
I've heard the sampling music of Jimi Hendrix's Purple Haza but there might be a D.J, who plays without knowing that Jimi Hendrix was left-handed. I don't ask him for the perfect but as a D.J., he should be serious about the music he played in front of the audience.上記のように英訳させていただきました。少しでもお役に立てると嬉しいです。
あなたが送って下さったInvoiceには、送料がGBP169.96となっていますが、間違いではないでしょうか?なぜなら、あなたの商品説明のページに記載されているPostage and packagingは、GBP90.00となっているからです。InvoiceのTotalの金額をGBP465.00に訂正して、再度送って下さい。もし、それができないのであれば、私は落札をキャンセルします。
The invoice you sent me says GBP169.96 for postage and is it true?It is because the page of your goods explanation says GBP90.00 for postage and packaging.Could you correct the total amount to GBP465.00 in the invoice and send it back to me?If it is impossible, I'll cancel my successful bid.上記のように英訳させていただきました。少しでもお役にたてると嬉しいです。
in fact,this is not panasonic packing,i don't think is important panasonic.if all need package,it will add some weight,then shipping may takes much more.
実際、これはパナソニックの包装ではありません。パナソニックは重要ではないと思います。すべての小包が必要なら、重さが増し配送に時間がもっとかかるかもしれません。英文が短いため、推測しながら和訳させていただきました。少しでもお役にたてると嬉しいです。
Since communication is such an important part of life, a new app called ‘ICANSIA American Accent for Chinese Speakers’, available on the Apple App Store, has been released to help people understand each other better. The app teaches you how to speak with a more natural American accent using speech training techniques and exercises. The accent coaching market is not very widely known, but apparently it is in demand from business people, people that want to adapt to a new country and of course actors. Perhaps it would suit Chinese students who are preparing to study in America and want to assimilate faster.
コミュニケーションは日常生活でとても重要な役割を果たすので、“ICANSIA American Accent for Chinese Speakers”と呼ばれる、アップルアプリストアで利用可能な新しいアプリはお互いをより理解するのに役立つために発売されました。そのアプリはスピーチの技術訓練や練習をしながら、より自然なアメリカのアクセントを教えてくれます。そのアクセントはあまり広く知られていませんが、明らかにビジネスマンや、新しい国に適応しようとする人、もちろん俳優にとっても必要とされています。もしかすると、アメリカで勉強をしようと準備をしていて、早くその文化を理解しようと思っている中国の学生にこのアプリは合っているかもしれない。I really hope it will help. Thank you.
Hello and greetings to you, my dear customers. I am delighted to welcome you to my eBay store.We specialize in making excellent top rated violins, violas and cellos. Our craftsmen have learned their skills from experienced masters, with more than ten years experience making violins and string instruments. We make all the instruments with only first class materials. We use the best traditional violin-body making techniques to guarantee professional top quality violins which sound rich and resonate beautifully. We adopt a semi-oily lacquer made by an ancient method to manufacture all our string instruments, which provides a pleasant and melodious timbre from our violins, violas and cellos.
いらっしゃいませ。 eBayにようこそ。私たちはとても人気のある素晴らしいバイオリン、ビオラ、チェロ作りを専門としています。私たちの職人たちは熟練した職人から彼らの技術を学び、バイオリンや弦楽器を作るのに10年以上の経験があります。私たちは最高級の材料だけですべての楽器を作っております。豊かに美しく鳴り響く、本格的で最高質のバイオリンを保証するために、一番いい伝統的なバイオリンのボディを作る技術を使っています。昔から受け継いできた方法で作られたややオイリーな漆を使い、私たちのすべての弦楽器は作られます。そのため、私たちのバイオリンは心地の良い美しい音色を奏でてくれます。上記のように和訳させていただきました。すこしでもお役にたてると嬉しいです。
スクリーンショットをご覧下さい。送金を試みましたが"This recipient is currently unable to receive money."と表示されます。どのようにすればよろしいですか?
Please have a look at the screen shot.I tried to send money but the message, "This recipient is currently unable to receive money" was shown up.How can I solve this problem?上記のように英訳させていただきました。
At 3 months, baby begins to transition from a newborn and by 4 months, many noticeable developmental milestones are beginning to appear. Some of the information below covers a range of developmental milestones that span the period of 2 to 6 months. Baby development is continual and each little one has his or her own pace, so read on for more information about this wonderful time in baby's life.Vision: Baby's eye muscles are stronger and the “cross-eyed” effect is disappearing. Babies this age can track objects in motion. Beginning around 4 months, baby's vision will coordinate both eyes together, which leads to the beginning of depth perception.
生後三か月の赤ん坊は新生児の段階から移行し始め、生後4カ月までには、目につく重要な多くの発達段階が現れ始めます。下記の情報は2ヶ月から6ヶ月に及ぶ重要な発達段階についてのものです。赤ん坊の発達は繰り返され、それぞれの小さな発達はそれぞれの赤ん坊によって進度があるのです。では、この赤ん坊のすばらしい世界についてもっと知るために読み進めましょう。赤ん坊の視界について:赤ん坊の目の筋力はもっと強くなり、「寄り目の」現象は消えていきます。このころの赤ん坊は動いている物を目で追うことができます。生後4ヶ月になった最初のころは、両目を一緒にうまく動かして物事を見ているため、深く物事を認識し始めます。上記のように和訳させていただきました。少しでもお役に立てると嬉しいです。
全国有数の湧き出る源泉をイメージした本格的な湯色や香りで、温泉めぐり気分に包まれるバスタイムを演出する入浴剤ギフトセット。(25g×各3包) 全国の温泉地へ足を運び、肌で温泉地を体験。現地から様々な情報を収集し、各温泉地がもつ湯質と温泉情緒をできるだけ忠実に再現しました。 /まるで和菓子のような華麗な包装紙に包まれた石鹸。十二種類の植物性石鹸を贅沢に詰め合わせました。(植物性石鹸70g/小豆、大豆、黒ざとう、桃の葉、米ぬか、白椿
A set of gift bath salts (25g x 3 bags) and soaps: The color and smell of the bath salts give you wonderful bath time and you can feel as if you went hot spring traveling throughout Japan. We went to every hot spring in Japan and searched it by ourselves. We collected a lot of information from the spots and made the bath salts which offer the quality and atmosphere very close to the ones every hot spring has. The soaps wrapped with beautiful paper look just like traditional Japanese sweets. You can enjoy twelve kinds of vegetable soaps. (70g: adzuki bean soap, soybean soap, brown sugar soap, peach’s leaf soap, rice bran soap, white camellia soap, and so on)和訳と微妙にニュアンスが違うかもしれません。入浴剤ギフトセットの魅力がなるべく上手に伝わるように上記のように英訳させていただきました。少しでもお役に立てれば嬉しいです。
上海社員研修について今回の社員研修は、上海代理店とコミュニケーションを取り関係を強化していくことを目標として研修に参加しました。まず、空港に到着して宿泊するホテルまで向かうバスの中から見えた高層ビルに圧倒されました。中国に行くのは、初めてで思っていたよりもずっと発展していて今もなお、経済成長し続けていていると感じました。また、懇親会までの自由時間で上海の中心街を観光しました。韓国には何度か行きましたが韓国人とは少し違った行動力に圧倒されました。
About the training in ShanghaiI took part in the training in order to communicate with the agency in Shanghai and build up the strength of the connection.First, I was very moved by high-rise buildings which I saw on the way to the hotel from the airport. It was the first time to visit China and, I found out its faster economic growth than I expected and knew that China still has been promoting the economic growth.I also went sightseeing around the center of Shanghai at free time until the social gathering started. I have visited Korea a couple of times and I was surprised by Chinese energy which differs from Korean.「圧倒した」は「感動した」「驚いた」というような意味で英訳させていただきました。上記のように英訳させていただきました。少しでもお役にたてるとうれしいです。
「SYNC SWEEP」「MADKITTENx^x^x」という2つの名義でサウンドクリエイターとして活動しており、SYNC SWEEP名義では、2008年リリースした「cASTLEiNtHEsKY」が世界的に有名なクラブミュージックダウンロードサイト「JUNO DOWNLOAD(UK)」の総合チャート3位獲得。2010年リリースの2nd CD ALBUM「Silent Message.」が国内HMVクラブミュージックセールスチャート7位獲得。
He is a sound creator having two names, “SYNC SWEEP” and “MADKITTENx^x^x.” As “SYNC SWEEP,” “cASTLEiNtHEsKY,” his CD released in 2008, won the third place in “JUNO DOWNLOAD(UK)” internationally famous for a clubhouse music download site. 2nd CD ALBUM “Silent Message” released in 2010 won the seventh place in domestic HMV clubhouse music sale.上記のように英訳させていただきました。少しでもお役にたてると嬉しいです。
最後に今回の上海研修旅行は、自分の仕事に対する甘さを認識させられるものになりました。通関業という仕事をしていく上で、もっと世界に目をむけていくべきだと痛感しました。CONSOLIDATIONの業務も知識不足なことが多くあるので、まずはその内容を理解していきたいと思います。SHANGHAI JET GLOBALのスタッフの方と交流できたことは、大変貴重な経験になりました。今回の経験を生かし、これからも当社の力となれるように業務に励んでいきたいと思います。
Lastly, I became aware of not being strict on my work from this training in Shanghai. I realized keenly that I should think more globally as a customs broker. Since I don’t know about a CONSOLIDATION task well, I will learn about it first. It was a very valuable experience to meet the staff of SHANGHAI JET GLOBAL. By using the experience, I will work hard for our company.上記のように英訳させていただきました。少しでもお力になれるとうれしいです。