こんにちは。日本の空港で足止めとなっていましたが、無事に商品届きました。ありがとうございます。アウトドア用品でお勧めの商品ありましたら連絡下さい。またあなたから購入したいと思います。宜しくお願いします。
Hello,The package was stopped at the airport but finally it arrived safely.Thank you.If you have any recommendation for outdoor goods, please let me know.I am looking forward to buying from you again.Thank you.
こんにちは!私のeBay IDはabcdです。私は最近、あなたから以下の商品を購入しました。-2050s私は再び、あなたから商品を購入したい。私はあなたにpaypalで支払うのでeBay fee(9%)を抜いてほしい。加えて、複数購入するのでさらに値引きしてもらいたい。トータルで15%値引いてほしい。3個購入するので、150ドルにしてもらうことはできますか?
Hello,My eBay ID is abcd.I bought the following item from you the other day.-2050sI would like to buy more from you.I will pay you via Paypal, so will you remove eBay fee (9%)?And I will buy more than one piece, could you give me a discount?I would like you to give me a discount by 15% in total.I buy three pieces, can I buy them for 150 dollars?
こんにちは私はあなたの商品○○と△△を購入した者です。この二つの商品を同梱して発送できますか?その場合、送料を安くして頂けないでしょうか?お返事お待ちしております。
Hello,I am the one who bought ○○ and △△from you.Can you ship the two items together in one package?If you can, could you lower the shipping fee?I am looking forward to hearing from you.
このカプセルを攻撃すると赤→緑→青と色が変化します。自分がパワーアップさせたい武器の色になったらカプセルを拾うことでパワーアップします。各武器は最大4段階までパワーアップさせることが出来ます。このボタンをタップするとゲームを中断します。ここからタイトル画面に戻ることも出来ます。プレイヤーの残機数です。全ての機体が無くなるとゲームオーバーです。スコアです。15000点以上で1機追加されます。以後60000点ごとに機体が追加されます。ゲームの操作方法、画面の説明をします。
When you attack this capsule, the color changes from red to green to blue.To increase the power of your weapon, pick up a capsule in the color you want.You can increase the power up to four levels.Press this button to stop the play. You can go back to the title screen from here.This shows the number of airplanes remain. When the number becomes zero, game is over.This is the score. Over 15,000 points you are given one more airplane . And every 60,000 points you are given the air frame.Here is how to play and description about the screen.
こんにちは。私の近所の修理店に連絡したら、下記のメールを受け取りました。修理店にアンプを送ればいいですか?修理代金と送料はペイパルを使って支払ってください。
Hello,I contacted a local repair shop and received the following message.Do I have to send the amplifier to the repair shop?Will you pay the repair cost and shipping cost via Paypal?
発送先を間違えています。PayPal決済時に登録した発送先住所に発送して欲しいのでUPSへ連絡して発送先の変更の手続きを行って下さい。
Shipping address is wrong.I want you to send to the address registered at Paypal. Will you contact UPS and change the shipping address?
UPSで発送する時に商品の原産地を記載する項目があります。商品の原産国は中国ではなく日本になるので日本の表記に修正して発送をお願いします。重要な事ですので必ず守って下さい。修正部分の画像を添付しますので確認しておいて下さい。
Country of origin must be filled out in a form if you send it via UPS.Not china but Japan is the country of origin.Please correct the country of origin and make sure it is Japan before you send.This is very important. Make sure you have written it right.See attached image showing the part to be corrected.Please confirm that.
Paypalのクレームは取り下げました。確かに商品ページに「NOT FOR RESALE」の記載がありました。私が見落としていました。本当に申し訳ありません。このまま販売するため、何点か質問をさせてください。・再販売した場合、メーカーから罰則等はあるのか?・シャフトの性能に違いはあるのか?・バーコードの印刷が違うのも、同じ理由なのか?
I dropped my complaint to Paypal.Your are right. I found "NOT FOR RESALE" written in the product page.That was my mistake. I am truly sorry about that.I am going sell as it is. May I ask a couple of questions?If I resale this, will the maker give me some kind of penalty?Is there any difference between shaft performance?The bar code print looks different. Is this because of the same reason?
外箱にダメージがあります。また、中の本体にはかなりのたばこの臭いがします。あなたはこれを喫煙環境で保管していましたか?私はこれを新品として購入しましたが、これは新品の状態ではありません。明らかに中古の状態です。
Outer box is damaged. Inside the box smells cigarette. Have you kept this in a room where someone smoke?I bought this as a brand new one but it does not look like brand new but apparently it looks like used.
サマンサタバサとは?サマンサタバサジャパンリミテッドが展開するバッグブランド。パリス・ヒルトン、エビちゃんこと蛯原友里、道端ジェシカ、AKB48の板野友美など旬のタレントやモデルをブランドのミューズに起用している。
What SamanthaThavasa is?SamanthaThavasa is a bag brand promoted by SamanthaThavasa Japan limited.They use many hot talents such as Paris Hilton, Yuki Ebihara known as Ebi-chan, Jessica Michibata, and Tomomi Itano who is a member of AKB48 as a muse, brand image.
私は、あなた達からの返信をずっと待っている。質問についての回答を得られなければ商品を再度返品できない。・商品の正しい返送先の住所を教えて下さい。・商品を再度、返送して返金はいつになりますか?・一度返送しているのにもかかわらず、商品が戻ってきた。その分の送料も返金して下さい。以上、24時間以内に連絡がなければ、日本のクレジットカード会社に連絡を取り、取引を中止する交渉をする予定です。迅速な回答を希望する。
I have been waiting for your reply for a long time.If I haven't received a reply, I can not return the item to you again.Please let me know the correct returning address.When will I receive a refund after I send the item back to you again?I have returned the item once but it was returned to me. So, please give me a refund for that shipping cost as well.If I have not received a reply from you withing 24 hours from now, I am going to contact my credit card company in Japan and ask to stop transaction.I am expecting to have immediate response from you.
当社が保有する神奈川県鎌倉市の借地権付土地600m2を2つに区割りし分譲販売することになりました。まずは220m2部分に木造二階建の住宅を建築し、およそ6000万円〜7000万円の価格帯で販売しようと思っています。月額地代は85000円です。サムライのふるさとである古都鎌倉でスローライフはいかがでしょう。 私は英語が話せないので、お問い合わせの際は日本語にてお願いします。
We divide the 600 square meter land space with land lease rights, which we own in Kamakura city in Kanagawa prefecture, into two and sell. Right now, we are planning to build a two-story house in the 220 square meter space and sell it at around 60 to 70 million yen. For the land rent, it is 85,000 yen per month.How about spending a slow life in an ancient capital Kamakura, Samurai's hometown.Thank you for your inquiry in Japanese since we don't speak English.
こんにちは。以前、ebayであなたの商品、Electric CB4を 購入しました。高瀬 清正と申します。私は、日本で販売をしています。定期的にあなたの商品の購入を考えています。ebayで販売している Electric CB4 を10%割引で直接取引で売って頂けませんか?商品代と送料の支払いは、paypalで支払います。お返事お待ちしています。輸送コストの過払いは、PayPalに払い戻してください。一緒に発送をお願いします。郵送コストをダウンしてください。
Hello,I bought a Electric CB4 from you via ebay.My name is Kiyomasa Takase, a distributor, and want to buy more from you regularly.I would like to buy from you directly. Could you give me 10% discount from the price of Electric CB4 at ebay?I will pay for items and the shipping fee via paypal.I am looking forward to hearing from you.Will you pay the overpayment for the shipping fee to me via PayPal?Please send them together.Could you reduce the shipping cost?
こんにちは。掛け時計が届きました。残念なことに金具の飾りが壊れていました。写真を送りますので確認してください。壊れた部分は修理が可能ですか?返品の場合は送料も含めて返金してください。
Hello,I have received a wall clock.However I found that the ornament on the fittings was broken.I will send the photo, please confirm that.Is it repairable?If you need it to be returned, please give me a refund including the shipping fee.
メールの写真を拝見致しました。私が思っていたようなベゼルでは無かったのでMMCの購入は見送りたいと思います。
I saw the photo attached in the mail.The bezel was not like what I thought.I don't buy MMC this time.
229$?その価格は、通常の価格と変わりません。amazonでも226$でありますよ。ebayを通さなくてよいので、ebayの手数料を引いていただきたいです。毎月10個以上は仕入れますので、170$になりませんか?無理なら買いません。ありがとう。
229 dollars?That price is almost same as the usual price.Amazon sells it at 226 dollars.I don't mind buying not via ebay, so can you reduce the price deducting the ebay handling fee?I will buy ten or more every month.How about 170 dollars?I am looking forward to hearing from you.
~さん資料を送らせて頂きます。こちらの内容で問題ないでしょうか。よろしくお願いいたします。
Dear I will send you documents.Will you makes sure if we are going to send you proper ones?Thanks.
こんにちは。御連絡有難う御座います。ハスクバーナの価格表を頂けたら嬉しいです。スチールに関してはぜひ、取引が出来るようになることを望んでいます。
Hello,Thank you for your message.May I have a price list of husqvarna?Regarding steel, we really want to deal with you very much.
日本から商品を購入したいのですが、"PayPal"や"Google checkout"は使えないのですか?それ以外でも、日本から商品を購入できる方法があれば、教えて下さい。"○○○”という商品は日本にどのくらいで到着しますか?"○○○”という商品は箱などの付属品は何がありますか?詳細を教えて下さい。新しい商品を入荷した場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?販売を停止した商品がある場合、"○○○"のメールアドレスにご連絡頂くことは可能でしょうか?
Is it possible for me in Japan to buy item and pay via Paypal or Google checkout?If other payment methods are available, please let me know.If I buy "○○○”, how soon does it reach me?What kind of accessories such as a box does "○○○” have?Will you let me know more details.Can you let me know when a new item becomes available by email?Can you let me know when you have discontinued items by email?
商品が、まだ届いておりせん!私は、もう待てないので、商品の発送が出来ないのでしたら、お金を返金して下さい。私は、必要に応じてペイパルに相談いたします。
I have not received my item yet.I can not wait any longer. If you can not send it, I want a refund for that.If necessary, I will consult Paypal on this matter.