配送手配についてありがとうございます。あいにく指定の日時は不在のため、直接DHLに持ち込みをします。DHLに集荷不要の連絡をお願いします。配送ラベル、インボイスの添付をありがとうございます。インボイスは注文した商品全てが記載されていますが、返送する品は8点のみになります。こちらのインボイスをそのまま使用してもいいでしょうか。それともインボイスの内容を変更していただくことは可能でしょうか。返信をお待ちしています。
Thank you for letting me know your arrangement of pickup.Unfortunately, I am not available at the specified time, so I will drop the parcel off at DHL directly.Could you please inform DHL of this?Also, thank you for sending me the delivery label and the invoice.I found all items are listed on the invoice, however I will return eight items only.Could I use this invoice for my return?Otherwise, could you change the listed items if you need.I’m looking forward to hearing from you soon.With Beat Regards,
夜遅くなのに、お返事ありがとうございました。朝はお忙しいでしょう。お返事は急ぎません。お値段($900)は、もちろんOKです。しかしながら、友人から、”Stand Lilly By Regina Swialkowski”に変更したいと言われました。立つことができるまっすぐ伸びたタイプの足。利用可能でしょうか?OKの場合、お見積もりも教えてください。
Thank you for your reply at the late night.Please send us replay when you are available as we are not in a hurry.We accept your price $900.However, we are requested by our fiend who wants to change the type to "Stand Lilly By Regina Swialkowski" that means the legs which can be stood up straight.Could you give us the quotation for this type if it is available.Regards,
「龍神」は「日本のラーメン」「日本以上のラーメン」をコンセプトに、安心・安全な食材のみ利用する為、日本から取り寄せた昆布、鰹節、うるめ、あごなどを中心に毎朝とる出汁にこだわって醤油、塩のタレを自家製で作っております。味噌も10種類以上を吟味し調合しております。豚骨、白湯、清湯を丁寧にゆっくりと仕込むことで濃厚でスッキリな龍神ラーメン、つけ麺などを提供しております。また、清潔感な店内雰囲気ではテーブル席もご用意しており、女性でも入りやすい店を心掛けております。
A concept of “Ryu-Shin” is “Japanese, more than Japanese Noodle” using homemade soy soup and salted soup. These soups are made from particular stock that contains Konbu(Kelp), Bonito, Urume(Dried round herrings), Dried conger eel, and so on. All ingredients come from Japan and we made these soups every morning. Also, we have homemade miso by mixing more than ten different types of miso.Our menu “Ryu-Shin noodle” tastes refreshing but deep by using slow cooked soup, that we extract taste from pig bones and plain hot water.In our restaurant, we provide eat in tables that is kept clean all the time. We would like everyone to enjoy our noodles.
この度、私が販売した新品の商品が中古の疑いがあるとクレームが来ていると聞きました。私が新品として販売している商品は全て新品です。商品が手元に無いので、詳細はわかりませんが、外箱に擦り傷や、へこみ等、ダメージがあり、中古商品だと言うクレームが入った可能性があるのではと思っております。
I heard a customer made a complaint that the item I sold as brand new was thought as a second hand item.I’m selling items marked as brand new only when they are NEW.I’m not sure the condition of item in detail as I don’t see it at the moment, however it would be supposed that the cause of this complaint could be the box got some damage, such as a dent or scratch marks, and so on.
この度は申し訳ございませんでした。不足していた書籍は4月26日着予定で手配いたしました。不足していた付箋の再送も可能ですが、少し時間がかかります。付箋を再送するかわりに5ドル返金いたします。返金対応で如何でしょうか?お返事お待ちしております。
We are very sorry for the inconvenience. We dispatched the book that wasn’t included. The item will be arrived on April 26th.We will be able to dispatch the adhesive note, however it will take time to get ready.Instead of dispatching, we would like to suggest $5 refund if it is acceptable for you.It would be appreciated if you could let us know your idea.