Games consoles like the Xbox are technically illegal in China, and are only available via the grey-import market. The only real – well, legal – challenger to this new Ubitus and China Telecom tie-up would be the newly-launched, home-grown CT510 ‘eedoo motion’ device.It gives Taiwan-based Ubitus the first commercial cloud gaming platform that’s running in China. No pricing details have yet been revealed, and this will likely be limited to China Telecom (NYSE:CHA; HKG:0728) home broadband subscribers who actually have a fast enough connection speed (after factoring in China Telecom losing more than half of your promised speed somewhere in the tubes) to handle this new wave of cloud gaming.
Xboxのようなゲーム機は中国では技術的に違法で、灰色の輸入市場によってのみ入手できる。この新しい、Ubitusと中国電信の提携への唯一の適法な本当の挑戦者は、新たに開始した国産のeedoo CT510 motion デバイスであるだろう。このことは、台湾本社のUbitusに中国で稼動する最初の市販のクラウドゲーミング・プラットホームを与えることになる。価格設定の詳細はまだ明らかにされていない。そしてこの利用はおそらく中国電信(NYSE:CHA;HKG:0728)ホーム・ブロードバンドの加入者で、この新傾向のクラウドゲーミングを扱うための実際に十分な接続スピード(中国電信でファクタリング後、約束されたスピードの過半数がチューブのどこかで失われてしまう)を持つ者に限られるであろう。
The deal also saw three major makers of HD smart TVs – China’s Skyworth and Konka, and South Korea’s LG (066570:KS) – brought in to demo the new platform at China Telecom’s own 2012 Tianyi (E-surfing) 3G Handset Fair which took place this weekend in Guangzhou, and where the announcement (pictured top) took place. It’s not clear if they’ll also be demoing the cloud gaming system in-store in the run-up to its October launch.Just last week we looked at new stats which showed that 30 percent of new, web-enabled smart TVs were being sold in China, making the market second only in terms of enthusiastic adoption to Japan.
その取引はまた高精細度のスマートテレビの主要メーカー3社―中国のSkyworthとKONKA、韓国のLGエレクトロニクス(066570:KS)―にもみられ、この週末、広州で開かれた中国電信のTianyi(E-surfing)スリージー送受話器フェアで新しいプラットホームのデモを展示(上記写真)しました。また、その3社が今年10月の開始時に向けて準備し、開始時にクラウドゲーミングシステムを実演しているかどうかは明らかではない。ちょうど先週、私達は新しい統計情報を見た。新しいウェブ対応のスマートテレビの30%は中国で売られており、ただ熱烈な採用という面の日本の次の2位の市場ということだ。
President Obama says NATO is united behind a plan to have the Kabul government take command of its security by 2014.Chicago police say 90 people were arrested and eight officers were injured before and during the NATO summit.A privately owned US company launches a rocket on a mission to the International Space Station, where no private company has ever gone before.Rescuers save a boy trapped for hours on the edge of a 90-meter waterfall near Seattle, Washington.Actor Brad Pitt arrives in Cannes to promote his new movie, "Killing Them Softly."
オバマ大統領は、NATOが2014年までにアフガニスタン政府に自国の治安維持をさせる計画に一致協力するように求めました。シカゴ市警察は、NATO首脳会議の開始前と最中に、90人のデモ隊メンバーと8人の警官の負傷者が出た事を発表しました。アメリカの民間企業が、かつて民間企業の踏み入った事のない国際宇宙ステーションへ、任務を持ち向かうためロケットを打ち上げました。救助隊は、ワシントン州、シアトル付近の高さ90mの滝の下端で、数時間閉じ込められた少年を救出しました。俳優のブラッド・ピットは、彼の最新作、『Killing Them Softly』の宣伝のためにカンヌにやってきました。
In the US, marchers clash with police outside the NATO summit in Chicago that is focused on Afghanistan.In South Korea, US, Japanese and South Korean officials meet in Seoul as North Korea is said to be preparing its third nuclear test.In Yemen, a suicide bomber kills 63 at a military parade rehearsal in the Yemeni capital of Sanaa.Many historic sites are feared damaged after a massive earthquake in northern Italy.A rare annular solar eclipse is observed in many parts of the world.
アメリカ合衆国では、アフガニスタンに焦点をあてたNATO首脳会議のシカゴの会場の外側で、デモ行進者と警察が衝突している。韓国では、北朝鮮が3度目の核実験の準備をしているとして、日米韓の局長級会合がソウルで行われている。イエメン共和国では、首都のサヌアでの軍事パレードのリハーサル中に、一人が自爆し、63人が死亡した。大規模なイタリア北部地震により、多くの歴史的建造物は損傷が危惧されている。珍しい金環日食は、世界の多くの地域で観察されている。