自由販売証明書について機関に問い合わせたところ、「食品」なら証明書は発行できるが「食品添加物」なので、証明書は発行できません。との回答でした。ですので自由販売証明書は発行できませんでした。当社からは BL、インボイス、パッキングリスト、CFS、ORIGINAL を送りします。それでよろしいですか?
I inquired with the agency regarding the Certificate of free sales, and the answer they gave was while they do issue a certificate for "foodstuff", they do not do that for "food additives". As a result, we were not issued a Certificate of free sales.We will be sending you our BL, invoice, packing list,, CFS, and original.Is that alright with you?
◯を欲しい人は私にメッセージを下さい支払いは安全で配送保証のあるpaypalを利用して下さい商品はpaypalに登録されている住所に発送したしかし1度は「受け取り拒否」という理由で私の家まで返送され、2度目の発送でも同じ理由で返送された商品が返送された理由は米国側にあると思われるが、それでも私は2度目の送料を負担したしかし、私のミスではないので3度目の送料は負担できない(ご理解を)君が送料を負担するのであればもう1度商品を発送するが、その時は確実に受け取れる住所を教えて欲しい
Please send me a message if you want ◯Please use paypal for safe payment and guaranteed delivery, I sent the item to your address registered on paypalHowever, the package was rejected the first time and returned to my house. It was rejected again when I sent it out the second time.I believe the reason it was returned lies with the US side, but I paid for the delivery cost even so.However, I will not bear the delivery cost for the third time as it is not my mistake (please understand that)If you are willing to pay for delivery, I will send out the package again. Please tell me your actual receiving address when you do.
日本語を楽しく、効率的に学習するにはこのアプリは非常に良いと思います。僕自身もこれで英語や中国語を勉強してます。
This is the perfect app for you if you want to enjoy and study Japanese effectively. I have used this app to study English and Chinese myself as well
●5月22日(金)Zepp Namba(OSAKA) 14:30頃~●5月24日(日)Zepp Fukuoka 13:00頃~●5月31日(日)昭和女子大学 人見記念講堂 12:30頃~●6月5日(金)Zepp Nagoya 14:30頃~●6月7日(日)豊洲PIT 13:00頃~●6月19日(金)PENNY LANE24 16:30頃~
● May 22 (Fri) Zepp Namba (OSAKA) From 14:30● May 24 (Sun) Zepp Fukuoka From 13:00● May 31 (Sun) Showa Women's University Hitomi Memorial Hall From 12:30● June 5 (Fri) Zepp Nagoya From 14:30● June 7 (Sun) Toyosu PIT 13:00 time -● June 19 (Fri) PENNY LANE24 16:30 time -
※ご予約頂く際、商品代金、及び送料共に前金にて全額お支払い頂きます。※お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。※当日は係員およびスタッフの指示・注意に従ってください。また、会場内で係員の指示及び注意事項に従わずに生じた事故については、主催者は一切責任を負いません。 【お問い合わせ】エイベックス・ミュージック・クリエイティヴ株式会社0570-064-414 (平日11時-18時)
*Please pay for the cost of the item and postage charges in full during reservation.*Payment are to be made in cash only. We do not accept payment by credit card.*Please follow the instructions and warnings given by our staffs and officials on the day. We will not take responsibility for any injuries that arise from disregarding the instructions and warnings given by officials on site.Contact usavex music creative Inc.0570-064-414 (11am to 6pm on Weekdays)
5/25(月) 福岡「music」リリースイベント詳細発表! ※近隣の方へご迷惑となりますので、会場外でのアーティストの入待ち、出待ち等の待機行為はご遠慮ください。また、イベント終了後は会場付近に留まらないようお願い致します。※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為が発見された場合はイベントを中止させて頂く場合がございます。
Details announced for the release event "music" at Fukuoka on May 25 (Mon)!*Please do not wait for the artist at the venue for his arrival and departure so as not to bother people staying in the vicinity. And please do not linger around the place once event has ended.*Please do not queue overnight at the venue as it will bother people staying in the vicinity. We might cancel the event if we find out about such acts.
【ミニライブ観覧方法】ミニライブの観覧は無料となりますが、一部優先観覧エリアを設けさせて頂きます。優先観覧エリアは「優先観覧エリア整理券」の整理番号順にご案内させて頂きます。 「優先観覧エリア整理券」は「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回、抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「優先観覧エリア整理券」をお持ちのお客様はイベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください。
How to watch the Mini Live:Watching the Mini live is free, and we have set up a priority viewing area at one side of the venue. We will lead ticket-holders to the priority viewing area in order of the number stated on their Numbered Ticket for Priority Viewing Area.Numbered Ticket for Priority Viewing Area is available to visitors holding on to the Ticket for the Release Event by a lottery, which starts 2 hours before the event, at 12 noon.Visitors with Numbered Ticket for Priority Viewing Area are to gather around the stage 30 mins before event starts.
※リリースイベント参加券はミニライブ後の握手会にご参加頂くためのものになります。イベントの観覧を保障するものではございませんのでご了承下さい。※当日のCD販売開始時刻は10時からを予定しております。但し混雑状況によりCD販売開始時刻を予告なく変更する場合がございますのでご了承下さい。※イベント当日にCDご購入の際は、全額現金でお支払いとなります。クレジットカードは使用できません。
*Ticket for the release event allows you to take part in the handshake event after the mini live. Please note that it does not guarantee that you will be able to watch the live.*CD sales is scheduled to start at 10am on the day. However, please note that the time is subject to changes without prior notice depending due depending on the crowd.*CD bought on day of event has to be fully paid for in cash. We do not accept credit card.
※キッズエリアにご案内できる人数は限られております。小さいお子様からご案内し、エリアがいっぱいになりましたらその時点でご案内は終了させて頂きます。未就学児童のお客様でもご案内できない場合もございますのでご了承のほどよろしくお願いいたします。※キッズエリアに整理券の配布等はございません。イベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください。
*There is a limited to the number of people who can enter the Kids Area. We will start by showing the younger children in, which will end once the area is filled up. Please note that we are unable to to guide even the preschoolers in when that happens and we would appreciate your kind understanding.*There is no distribution of numbered tickets for the Kids Area.Please gather around the stage 30 mins before event starts.
【ミニライブ観覧方法】ミニライブの観覧は無料となりますが、一部キッズエリアの後ろに優先観覧エリアを設けさせて頂きます。優先観覧エリアは「優先観覧エリア整理券」の整理番号順にご案内させて頂きます。 「優先観覧エリア整理券」は「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様を対象にイベント開始2時間前の12時より抽選会を実施致します。 「優先観覧エリア整理券」をお持ちのお客様は、イベント開始30分前にステージ周辺にお集まりください。キッズエリア入場終了後ご案内させていただきます。
How to view the Mini Live:Viewing of Mini live is free, and we have set up a priority viewing area behind the Kids Area. We will lead ticket-holders to the priority viewing area in order of the number stated on their "Numbered Ticket for Priority Viewing Area".The Priority Viewing Area Numbered Ticket is available to visitors holding on to the Ticket for the Release Event by a draw, which starts 2 hours before the event, at 12 noon.Visitors with the Priority Viewing Area Numbered Ticket are to gather around the stage 30 mins before event starts.We will lead you to the area after admission to Kids Area have ended.
- 整理番号抽選会について -抽選会にご参加のお客様には抽選箱から整理番号を引いて頂きます。「リリースイベント参加券」をお持ちのお客様のみ、お一人様1回の抽選会にご参加頂けます。※抽選箱の中の整理番号には「ハズレ券」を含む場合もあります。※抽選会の整列は抽選会開始直前に行います。抽選会の場所はその際にお知らせ致します。※抽選会のご参加人数によっては抽選の順番が回ってくる前に上限数に達し抽選が終了する場合がございますのでご了承下さい。
- Regarding the lottery for numbered ticket:Visitors who participated in the lottery will draw a number from the lottery box. Visitors are allowed to join the lottery once for every Ticket for the Release Event.*There are "losing tickets" included in the lottery box.*Queue for the lottery starts right before lottery. We will notify you of the location at that time.*Please note that you might not get a chance to draw depending on the number of participants as lottery ends once we reached maximum number.
住所を短縮して登録することができました。正しい住所は以下の通りです。到着を楽しみにしています。
I managed to register after shortening my address.I wrote my actual address below.I'm looking forward for its arrival
添付画像を確認してください。この荷物は今どこにありますか?あなたたちは4月30日に受け取っているはずです。どうしてデータ上で反映されてないのですか?私は至急この荷物が必要です。調べて至急連絡ください。
Please check the attached image. Where is that package at now?You should have received it on April 30, but why is it not reflected in the data?I need that urgently, so please contact me right away after you check it up.
私達は全ての発送に追跡番号を付けます。そして配送状況を確認して逐一、お客様へ状況の連絡をします。その為に本日からスタッフを2人雇用します。シフト制で週末も対応できる体制にしました。この計画で問題解決していない部分が他にあればお知らせください。パフォーマンスが低下したことを改めてお詫び申し上げます。今後はお客様にとって最高のサービスが出来るように努めて参ります。私達をこれからもアマゾンで販売させて下さい。アカウントを復活していただけますでしょうか?よろしくお願いします。
We will add tracking number to all of our shipments.And inform our customers on the status of their delivery one by one.To do that we will hire 2 staffs from today onward.They will work shift, so we can swiftly response even during the weekend.Please notify me if there is any problems that cannot be resolved with this plan.We hereby apologize once again for our declining performance.We will do our best to provide the best service to our customers from now on.Please allow us to sell at Amazon.Could you re-activate our account?Thank you.
『AAA Cafe powered by スイーツパラダイス×avex management』 4/24(金)~新メニュー登場!4/24(金) AAA Cafe 新メニューが登場します! 5月31日(日)②「コースター」5パターン7メンバー(35種類)を集めたお客様 →メンバー全員の「サイン&宛名入り CD」をプレゼント! ・絆創膏 ¥300(税抜) その他ラインナップ多数展開中!
Launch of new menu on April 24 (Fri) at AAA Cafe powered by SWEETS PARADISE × avex management"!April 24 (Fri)Launch of new menu at AAA Cafe!May 31 (Sun)2. Customers who collected all coasters in 5 patterns of the 7 members (total 35 types) will receive a CD, signed and addressed to you by all members!- Adhesive bandage300 yen (tax excluded)Other lineups are under development!
特集ページでは,「京都の旅を提案する」をコンセプトに,外国人観光客により深く多様な京都を楽しんでもらえるよう,毎号エリアやテーマを設定し京都の魅力を紹介します。初回は,愛宕神社の門前町として古の面影が残る嵯峨鳥居本エリアを特集しています。新情報誌のもう一つの特徴は,京都ならではの旅を楽しむためには欠かせない情報として,「食べる」・「買う」そして近年需要の高い「体験する」の3つのカテゴリーで,当協会の会員施設をピックアップして紹介します。
The featured page, titled "Suggested Tour of Kyoto" aims to introduce the charms of Kyoto by featuring a different area and theme every issue, allowing overseas visitors to enjoy a an even more diverse Kyoto. The first issue will feature Saga-Toriimoto, a town built around Atago Jinja where traces of the old remains. Another feature of this new information magazine introduces information, specially picked by our members, that are not to be missed in for tourists to enjoy their stay in Kyoto. These are separated into three categories: "Food", "Shopping", as well as "Experience" which has grown in demand over the recent years.
CD購入はこちら[LIVEチケット付CD]http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/[通常盤]http://avex.jp/aaa/discography/ iTuneshttps://itunes.apple.com/jp/album/game-over/id983567042?i=983567371
For CD purchase, click here[CD + LIVE ticket]http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/[Regular Edition]http://avex.jp/aaa/discography/iTuneshttps://itunes.apple.com/jp/album/game-over/id983567042?i=983567371
12:30(予定)17:3018:30夢番地(大阪)06-6341-3525
12:30 (Tentative)17:3018:30Yumebanchi (Osaka)06-6341-3525
浅草観光の帰りには、地元の人が薦めるお店で美味しい天ぷらを味わってみてはいかがですか?
Are you interested in trying out the delicious Tempura shops recommended by the locals after a tour of Asakura?
まず、これまでのサポートに感謝します。1年間サービスを利用してきましたが御社のサービスの活用により当社の売上を増大させることは残念ながらできませんでした。これはお二人の問題ではなく当社のビジネスモデルと御社のサービスとの相性に原因があります。そこで当社は御社のサービスの解約を希望します。現在契約の更新の時期にあたるかと思いますが、スムーズに解約が進むようサポートをお願いします。解約の手順をご案内いただけますようどうぞよろしくお願いします。
First, I would like to thank you for supporting us all these while. We have been using your service for a year, but I'm sorry to inform you that use of your service have not led to a huge increase in sales for our company.This is not your problem, and the reason lies in the compatibility between my company business model and your services.As such, we wish to annul our contract with your company. I believe it's now time for our contract to be renewed, but I hope you could please give us your support for us to annul the contract smoothly.I hope you could brief us on the procedure of cancelling the contract. Thank you