a_ayumi もらったレビュー

本人確認済み
9年以上前 女性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/08/20 17:01:10
コメント
Perfect!
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/08/20 17:00:25
コメント
Great job!
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 17:20:03
コメント
すっきりしていて、とても読みやすいです。 一つだけ、失礼でしたら本当に本当にすみません!! online store の部分は、インラインストアという呼び方もあるということですよね?? すみません、初めて聞いたので。。。
naoko_yamazaki この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/11 17:11:42
コメント
すっきりしていて、とても読みやすいと思いました。 大変失礼ながら、bluetoothの"e"が落ちていました。。。
user_name この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/31 23:00:44
コメント
完璧な訳です。
greene この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/12 08:22:16
amarone95 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/10 16:54:58
コメント
いい訳だと思います。
amarone95 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/10 16:49:11
コメント
early investorは初期の投資家がいいように思います。
amarone95 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/10 10:42:11
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/05 12:31:21
コメント
いい訳だと思います。
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/05 12:32:28
コメント
いい訳だと思います。
rucola815 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/08 11:37:24
コメント
正確な訳です。
mechamami この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/05 12:33:59
コメント
いい訳だと思います。
transcontinents この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/06 10:30:32
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/03 13:11:59
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 12:08:26
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 12:00:20
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 11:53:50
tourmaline この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 11:47:49
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 11:34:29
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 12:13:14
tourmaline この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/31 12:20:56
ayumi3 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/28 22:19:00
コメント
勉強になります。
n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/26 18:14:15
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/09 15:28:34
コメント
大変いいとおもいます。