Conyacサービス終了のお知らせ

14pon 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
14pon 英語 → 日本語
原文

for payment, ok paypall or also western union, as you prefer.
the details of paypal are included in the regulation you have received.
have a wonderful evening, I hope to hear from you soon.


In the regulation you also find indications about shipping.
In the month of September, within 23, you have to send the work directly in Torre Branca, at the adress indicated.
Before this, you have to advise us, so that we can monitor it.
Delivery of the works: the artist who could not bring the work personally, must send it no later than September 23 in Torre Branca directly to the following address: ○○.
Please advise in advance about the delivery of the work, whether it will be shipped or brought directly by the artist.

翻訳

お支払いはPayPal でも Western Union でもお好きなほうで結構です。
PayPal でのお支払い方法は、お送りした規定の中に書いてあります。
それでは、またご連絡ください。

規定の中には搬入についても記載があります。
9月には23日までに、作品をTorre Branca の記載住所まで直接お送りください。
それまでは、こちらで状況を把握できるようにご報告ください。
作品の搬入: 作品を直接持ち込めない方は、9月23日必着で下記住所の Torre Branca 宛て、直接お送りください。
作品を提出なさるときは、郵送・持込にかかわりなく事前にご連絡ください。

14pon 英語 → 日本語
原文

I can confirm that we haven't charged you for that order.
You may be seeing the card authorization in addition to the charge.
When you place an order with ☆☆ we contact your payment card's issuing bank to confirm that your card has a valid number.
The authorization should be removed from your statement soon.
You can always contact your bank to ask how long they hold authorizations.

Sir, I can assure you that you will be see this chae back into your account within next 5-7 days.

In that case, I can send you an e-mail right now, and you can reply to on it and our billing department will contact our bank.

翻訳

そのご注文には請求しておりませんことは確かです。ご覧になっているのは、請求に伴って行われる承認かと思われます。弊社ではお客様からご注文をいただきますと、お客様のカードの発行銀行に、お客様のカード番号が有効であるかどうかを確認します。

この承認は明細書から間もなく消えるはずです。お客様のカード発行銀行にお問い合わせいただければ、承認がどれくらいかかるのか、いつでも教えてもらえます。

お客様、今後5日から7日のうちに、この金額は必ずお客様のお口座に戻ります。

その場合は、私から即刻お客様にメールいたしますので、それに返信していただけましたら弊社の請求部門から当方の銀行に連絡させます。