翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/10/25 18:26:28

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
英語

What was driving me was [that] I was getting notes from kids who were struggling with their sexual orientation. They were depressed.

Some said [they] had suicidal thoughts.

Some had been banished by their own parents and family.

It weighed on me in terms of what I could do.

Obviously I couldn't talk to each one individually that reached out, but you always know if you have people reaching out to you that there's many more that don't, that are just out there wondering whether they have a future or not, wondering whether life gets better …

日本語

私が(そのような行動を取るという)モチベーションを得たのは、自分の性的嗜好に悩み苦しんでいる子供達の書いた手紙を受け取っていたからです。子供達はうつ状態でした。

中には自殺してしまいたいと書いた子もいました。

また、自分の親、家族から見放されてしまった子たちもいました。

一体私には何ができるのだろうかと、そのことが私を苦しめました。

確かに、私に助けを求める子供達一人一人と話をすることができるでしょう。しかし、助けを求める子供がいる一方で、そのように助けを求めることができない子供はもっとたくさんいるということは明らかです。彼らは果たして自分の将来はあるのか、人生がもっとよくなることがあるのだろうか・・と思案しているのです。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/10/29 14:10:15

うまく訳されています

marifh marifh 2019/10/29 21:29:08

ありがとうございました。

コメントを追加