翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2019/07/05 23:13:25
英語
Dear
Ok! I thought it was 160€!!
i can't make this for all order!! sometimes ok?
Its false statment!!! do you understand?
When you make order many packages, i can make one package order as the last time declaration without invoice
best regards
日本語
拝啓
分かりました。160ヨーロだと勘違いしてました。
オーダーし間違えました。また今度でよろしいですか?
確認です。前に送ったものは間違えです。
たくさんのパッケージを作るときは私は前回のように一つのパッケージを請求書なしで作れます。
敬具
レビュー ( 1 )
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2019/07/07 18:45:41
元の翻訳
拝啓
分かりました。160ヨーロだと勘違いしてました。
オーダーし間違えました。また今度でよろしいですか?
確認です。前に送ったものは間違えです。
たくさんのパッケージを作るときは私は前回のように一つのパッケージを請求書なしで作れます。
敬具
修正後
拝啓
分かりました。160ユーロだと勘違いしてました。
オーダーし間違えました。また今度でよろしいですか?
確認です。前に送ったものは間違いです。
たくさんのパッケージを作るときは、前回のように一つのパッケージを請求書なしで作れます。
敬具
誤字が多いです