翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2019/02/26 19:31:53

nei_san
nei_san 50 イギリス在住。日本では英会話学校のマネージャーを12年していました。 オ...
英語

Dear

i prepare your packages and i will give tracking number for all orders later

For the invoice that i must put into the packages can i put your information KOTARO KATO with adress (created account into the software invoice)???

is not it will be very complicated and long!! its ok?

日本語

親愛なる
あなたの荷物を準備して、後で追跡番号をお渡しします。
荷物に張らなければならないインボイスに必要なので、住所(ソフトウェアインボイスの中に作られたアカウント)と一緒にあなたの情報カトウ コウタロウ様を入れてもいいですか?
そんなに複雑で長くはならないと思います。大丈夫でしょうか?

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/03/18 15:44:09

元の翻訳
親愛なる
あなたの荷物を準備して、後で追跡番号をお渡しします。
荷物に張らなければならないインボイスに必要なので、住所(ソフトウェアインボイスの中に作られたアカウント)と一緒にあなたの情報カトウ コウタロウ様を入れてもいいですか?
そんなに複雑で長くはならないと思います。大丈夫でしょうか?

修正後
親愛なる
あなたの荷物を準備して、後ですべての注文の追跡番号をお渡しします。
荷物に張らなければならないインボイスに必要なので、住所(ソフトウェアインボイスの中に作られたアカウント)と一緒にあなたの情報カトウ コウタロウ様を入れてもいいですか?
そんなに複雑で長くはならないと思います。大丈夫でしょうか?

コメントを追加