Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/11/10 09:38:58

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

普通のシェアメイトや女友達になら私はここまで思いません。わたしは、彼女とあなたが、心の深い部分で親しくなりすぎていると感じ、また、彼女もそれを分かっているため、あなたと彼女が仲良くしているのを見るのが辛いのです。
私には、私がこれだけ嫌だと言っているのに妻よりも彼女との付き合いが大事だと言っているように思えるんです。また、あなたは彼女には忍耐強く説明したり話しかけるのに、私にはすぐにキレて、突き放すような会話しかしないのが悲しいです。

英語

If she is an ordinal friend or a share-mate, I do not feel so far. I feel you and she are deeply too intimidated in heart, and also, as she knows it, I feel discomfort to see you and she are in a good term.
For me, you seems to say to me that even though I do not like it, but you prefer her more than me.
Also, you speak and explain to her with efforts, you are quickly getting angry with me and only can talk like pushing me away, and that I feel really sad.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません