翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/05 10:21:43

nisa_aprilia
nisa_aprilia 50 My Name is Nisa and my Nickname is Ni...
日本語

K氏からの問い合わせに関して、現状を教えて貰えますか?お忙しい場合は日本語でご回答頂いても大丈夫です。適時英語でフォローしますので、ご協力お願いします。

返信遅れてすいません。父の一周忌対応などの家庭の事情や外出しての社外業務対応が続いておりました。Rプロジェクトのデザイン進捗に関して、一度ど電話会議すること賛成でです。UK時間の金曜日などいかがでしょうか? 別途M氏から詳細な質問メールをいただいておりましたので、現状の出来る限りで記述しメール返信してあります、ご確認ください。

英語

Regarding the inquiry from Mr. K, Could you tell me the current situation? If you are busy, it is okay if you answer in Japanese language. We will follow you in English in a timely manner, Thank for your cooperation.

I'm sorry for late reply. I continued to support my father's dearest and other family affairs and outside business.
Regarding the design progress of the R project, In favor of meeting once. How about a UK time Friday?
Because I received a detailed question email from Mr. M separately , I will reply to you by e-mail as far as I can to the current situation, please check.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への業務連絡メールになります。