Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/08/02 20:19:46

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

All sales data for period (May/June/July, for submission September 7th)
This needs to be for ALL sales channels. Do you use any sales channels other than Amazon?
You would need to confirm whether you have crossed any distance selling thresholds
We would need any import documents (C79s) that you had been issued in this period
Any purchase invoices made with your UK VAT number


If you would like to proceed with this, I will need the following information to invoice you for the initial work (the single VAT Return):



- Registered company name

- Registered company address

- Director’s name(s)

- Certificate of incorporation

日本語

期間(5月、6月、7月)全ての販売データ (提出日は9月7日)
これは全販販路用であること。アマゾン以外の販路を使用しますか?
遠距離販売の任意の閾値を考査したかどうかを要確認。
当該機関にあなたが発行した任意の輸入書類(C79)が必要です。
イギリスのVAT番号で作成された任意の購入請求書

これで進めてもよいということであれば初回業務に対する請求書の下記情報が必要です(単一のVATリターン):
― 登記した企業名
― 投棄した会社住所
― ディレクター名
― 定款

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません