翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/08/23 19:30:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

出荷のことで、お騒がせをしましてご心配をおかけしました。
130台の製品は、問題なく日本へ到着する手配ができました。


こちらの用意したフォワーダーを工場側が拒絶して、
前回お願いしたフォワーダーに変更しました。
拒絶した原因はよくわかりませんが、、キックバックとかいろいろあるんでしょう(なにしろ中国ですので)

これで私もやり方を覚えたので次回はもっとスムーズに出荷できると思います。。


おそらく年内に、またオーダーを入れると思いますが。
次回のそちらの生産はいつごろになりそうですか?

英語

I made you worry about shipment.
I arranged that 130 pieces of item arrive in Japan without problem.

As factory refused the forwarder I prepared, I changed it to the forwarder I asked the last time. I do not know why they refused it. It might be some reason such as kickback (it is in China).

I learned how to arrange this time, and will be able to send more smoothly next time.
I will probably order again until the end of this year.
When will you produce next time?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません