翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2017/08/23 19:36:55

keiichi0128
keiichi0128 44 日東駒専レベルの大学の4年になります、英語はセンターが150点台なので非常...
日本語

出荷のことで、お騒がせをしましてご心配をおかけしました。
130台の製品は、問題なく日本へ到着する手配ができました。


こちらの用意したフォワーダーを工場側が拒絶して、
前回お願いしたフォワーダーに変更しました。
拒絶した原因はよくわかりませんが、、キックバックとかいろいろあるんでしょう(なにしろ中国ですので)

これで私もやり方を覚えたので次回はもっとスムーズに出荷できると思います。。


おそらく年内に、またオーダーを入れると思いますが。
次回のそちらの生産はいつごろになりそうですか?

英語

Thank you for shipping, I was worried about the trouble of shipment.
We were able to arrange for 130 products to arrive in Japan without problems.


The factory side rejected the forwarders prepared here,
I changed to the forwarder I asked in previous time.
I do not quite understand the cause of the rejection, but there are a lot of kickbacks and so on (since it's in China anyway)

With this I also learned how to do so I think that we can ship more smoothly next time. .


Perhaps I think that I will put an order again within the year.
When will the production of that next time seem to be around?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません