翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/05/23 22:26:01

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

いまAのサービスを申し込んでいるのですが、まだ入力開始されていません。
このAのサービスを一時停止し、Bを申し込みますので、先にBの入力を開始することはできますか?
大丈夫なようでしたら、すぐにBのサービスを申しこみ入金しますのでお返事ください。
Aのサービスの開始は、改めてこちらからご連絡します。
お返事よろしくお願い致します。

英語

Currently I am applying the service of A, but I have not started to input yet.
As I will pause the service of A and will apply for B, can I start to input for B first?
If I can, I will apply for B right away and will make payment. So I would appreciate if you can reply to me.
I will let you know when the service of A would be started from our side later.
I look forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません